胡適請聞一多翻譯《莎士比亞全集》

胡適與聞一多同為清華校友,但胡適大聞一多八歲。當胡適1917年從美國學成歸來,在北大擔任教授,聞一多剛剛從清華學校中等科升入高登科,所以是兩代人。

胡適請聞一多翻譯《莎士比亞全集》

”新月社“主要成員

1923年 胡適、徐志摩、聞一多、梁實秋等人於北京成立“新月社”,提倡現代格律詩,被稱“新月派”,兩人算是相識。但是走動並不親密。讓胡適對聞一多刮目相看的,還是看到他和別人共同編選的《現代英美詩選》,對此他大加讚賞。他甚至想請聞一多到北京大學任教。當時聞一多在青島大學,擔任文學院院長。1930年,中華教育文化基金委員會成立編譯委員會,胡適是主任委員。胡適推薦聞一多、梁實秋等12人為編委會委員。編委會主要一個工作,就是計劃翻譯莎翁全集。

1931年初,胡適專程去青島,與聞一多、梁實秋面商有關事宜。他們在一起制訂了詳細的翻譯計劃,包括主要翻譯人員、翻譯文體、翻譯任務的分配、翻譯完成預計的時間、校對人員、經費等一一作了計劃,並提議每年暑假內選個地方開會一次,交換翻譯意見。聞一多即著手工作,他負責翻譯《哈姆雷特》。但是這個計劃當時並沒有完全實施。聞一多因為學潮於1932年6月離開了青島大學。

這個學潮的原因是全國學生聲討”九一八事變“, 向南京政府請願。青島大學也不例外。但是聞一多當時是反對學潮的,他贊成國民政府向國際聯盟申訴,學生的活動應侷限在學校裡。學生們不予理睬,宣佈罷課並南下請願。聞一多非常著急,主張開除為首的幾個學生,說這是”揮淚斬馬謖“,引起學生的嚴重不滿。

1932年春,青島大學實行”學分淘汰制“,規定如果全年如果有三門不及格或者兩門必修課不及格,則勒令退學。這是當時教育部的統一規定,但是學生認為這是讓大家埋頭讀書,不問國事,學生自治會隨發起罷課表示抗議,並散發《驅聞宣言》,要求學校將聞一多驅逐出青島大學。這份宣言同時也寄給了胡適。聞一多迫不得已,回到母校清華大學任中文系教授。