​日語まで怎麼用?

日語中有不少詞彙表面看起來是完全有相同的寫法和讀音,但用法和作用完全不同,尤其在助詞中表現更為明顯。不同的型別就帶來不同的使用方法,在翻譯中就完全不同,所以如何判斷各種型別和用法是非常重要的。關於「まで」究竟屬於什麼助詞,不同的語法書各有己見,但不外乎是補格助詞和副助詞兩類。有一些書上說是這2種;有的書則認為只是副助詞,在補格助詞裡不提。這裡採用了前者進行說明。

​日語まで怎麼用?

1、補格助詞

① 補格助詞「まで」表示時空的終點。在「まで」前表示的時空範圍內連續地或一直保持某種狀態。

a、時間終點:「9時まで勉強します。」

“我學習到9時。(9時前我一直學習。9時以後就不學習了。)”

b、空間終點:「北京まで飛行機で行きます。」

“我乘飛機去北京。(再遠就不去了。)”

使用「まで」經常與「から」共同使用。有關內容請查閱前一節「から」的內容。

②「まで」和「までに」的區別

a 、「まで」用在表示連續動作的結束時間,如:

「朝6時まで寢ます。」“睡到早晨6時。”

「來年までここにいます。」“到明年為止,我一直在這裡。”

這裡的「寢ます」和「います」都是連續動詞。

b 、「までに」表示瞬間動詞出現的最後時刻,即表示“……之前”。如:

「晝までに終わるでしょう。」“中午之前會完吧。”

「6時までに帰ってきます」“6時之前回來。”

這裡的「終わる」和「帰る」都是瞬間動詞。

在考試中經常會出現辨別「まで」和「までに」的題目。這時首先要判斷哪個是連續動詞,哪個是瞬間動詞。一般情況下這個判斷正確了,區別也就不成問題了。當然,平時使用也是遵循這個原則。

③「いつまでも」原意為:“到什麼時候都……”可看作副詞,譯為:“永遠”;

「どこまでも」原意為:“到任何地方都……”可看作副詞,譯為:“到底”;

「あくまでも」是由表示厭煩的「飽く」加「までも」構成,與「どこまでも」相同。

​日語まで怎麼用?

2、副助詞「まで」表示的內容有: 日語趣味測試

https://sourl。cn/RrNQTE

①表示“甚至……”,“連……”。和「さえ」的用法類似。

「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」

“小孩子打架連大人都出來了。”

「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」

“你幹這樣的事情,甚至孩子都要恥笑你呀!”

由於「まで」是副助詞,所以接體言作主語時可以代替主格助詞,賓語時也相同。但作補語時,必須和補格助詞重疊。

②表示限定,用「までだ」表示“只能那樣”「までもない」表示“沒有必要”。

「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人說不願意,也只好這樣了。”

「わざわざ行くまでもない。」“沒有必要特意前去。”