「廈門」賴聲川導演話劇《讓我牽著你的手》04.15-04.16

【廈門】賴聲川導演話劇《讓我牽著你的手……》

時間:2022.04.15-04.16

閩南大戲院-大劇場

[Xiamen] Lai Shengchuan directed the play "Let Me Hold Your Hand ......

Time: 2022.04.15-04.16

Minnan Grand Theatre-Amphitheater

“我的創作受契訶夫和莎士比亞的影響最大,有時候我覺得我應該有個靈魂中的知音就是契訶夫。”——導演 賴聲川

“你不需要是俄國人,也能懂得他們的故事。超越國界、種族和宗教,他們的故事屬於全人類,屬於全世界。你將隨著他們的喜悅而喜悅,也將隨著他們的悲傷而悲傷。”

——編劇 卡羅·羅卡摩拉

“My creativity is most influenced by Chekhov and Shakespeare, and sometimes I think I should have a soulmate in my soul who is Chekhov。” —— Director Lai Shengchuan

“You don‘t need to be Russian to understand their stories。 Beyond borders, races and religions, their stories belong to all of humanity, to the whole world。 You will rejoice with their joy and you will grieve with their sorrow。”

——writer Carlo Rocamora

「廈門」賴聲川導演話劇《讓我牽著你的手》04.15-04.16

契訶夫與歐佳的情書

一個獨特的文學愛情故事

Chekhov and Oja’s Love Letter

A unique literary love story

演出介紹

華人戲劇家賴聲川曾談及契訶夫對他30餘年創作生涯的影響之深,不僅是“最喜歡的作家之一”,更是“靈魂中的知音”。可以說,賴聲川是少數了解和懂得契訶夫的人,契訶夫劇作中展現的情節看似平凡, 實則迴歸了生活的本質,賴聲川甚至稱契訶夫所做的事情為“革命”。

繼1990年賴聲川第一次翻譯、排演契訶夫的作品《海鷗》後,賴聲川的第二部契訶夫相關作品選擇了美國契訶夫研究學者卡羅•羅卡摩拉博士編劇的《讓我牽著你的手……》,這部作品以契訶夫與妻子歐佳六年間800多封情書往來作為創作素材,展現了一代戲劇大師契訶夫在生命最後的年歲裡,與歐佳超越愛情的對戲劇與藝術的共同追求。2014年,賴聲川就曾將《讓我牽著你的手……》翻譯成中文,並搬上舞臺。2022年,上劇場重啟這部劇的製作,邀請著名演員黃聖依、趙曉蘇出演,將於2022年3-4月在上劇場與觀眾見面,之後也將開啟全國巡演的腳步。

Performance Introduction

Chinese dramatist Lai Shengchuan has spoken of the profound influence Chekhov has had on his creative career over the past 30 years, not only as “one of his favorite writers” but also as “a soulmate”。 It can be said that Lai is one of the few people who know and understand Chekhov, and that the seemingly mundane plots in Chekhov‘s plays are actually a return to the essence of life, and Lai even calls what Chekhov did “revolutionary。

After Lai’s first translation and rehearsal of Chekhov‘s work The Seagull in 1990, Lai’s second Chekhov-related work is Let Me Hold Your Hand ……, written by Dr。 Carlo Rocamora, an American Chekhov researcher, which is based on more than 800 love letters exchanged between Chekhov and his wife Oja over six years。 In 2014, Lai Shengchuan translated ”Let Me Hold Your Hand ……“ into Chinese and brought it to the stage。 The production, featuring famous actors Huang Shengyi and Zhao Xiaosu, will meet the audience at the Upper Theatre in March-April 2022, after which it will also start its national tour。

「廈門」賴聲川導演話劇《讓我牽著你的手》04.15-04.16

劇情簡介

一個男演員,一個女演員,他們在排練場討論起了19世紀偉大的劇作家契訶夫和他的太太演員歐佳的書信,就從他們認識的那次《海鷗》的讀本開始討論起。兩個演員自然地成了劇中人:契訶夫和歐佳,開始了他們的相識相伴一生的故事:1898年的一天,《海鷗》的劇本朗讀會上契訶夫和歐佳一見鍾情。歐佳是為數不多的可以看得懂《海鷗》劇本的人,因此成為契訶夫的知音。相戀後的他們,很遺憾無法像正常戀人那般陪伴在對方身邊,契訶夫因為身患疾病,不得不在溫暖的雅爾塔一邊修養一邊創作;而歐佳也因為她的劇場事業,長期留在莫斯科演出,或去各地巡演。相隔幾地、聚少離多的他們,用書信往來傾訴著彼此內心的思念與愛,六年期間,相識、相愛,相遇、分離,兩人熱烈的愛情和對劇場藝術無私的追求與奉獻呈現在書信裡面的每一句話中,兩個演員在讀信的過程中,把自己融化浸泡在契訶夫和歐佳的人生中,直到契訶夫生命的最後一刻,女演員呢喃著“讓我牽著你的手……”,“讓我牽著你的手……”

「廈門」賴聲川導演話劇《讓我牽著你的手》04.15-04.16

Plot Summary

A male actor and a female actor discuss the letters of the great 19th century playwright Chekhov and his wife, actress Olga, in the rehearsal space, starting with the reading of ”The Seagull“ where they met。 The two actors naturally became the people in the play: Chekhov and Oja, and began the story of their meeting and life together: the

One day in 1898, at a reading of The Seagull, Chekhov and Oja fell in love at first sight。 Oja was one of the few people who could read the play ”The Seagull“ and thus became Chekhov‘s soulmate。 Chekhov had to stay in the warmth of Yalta to recuperate from his illness and Oulya had to stay in Moscow for a long time because of her theater career, or go on tour。 During the six-year period, they met, fell in love, met and separated, and their passionate love and selfless pursuit and dedication to the theater art were expressed in every sentence of the letters。 The actress murmurs ”Let me hold your hand ……“ and ”Let me hold your hand ……“

編劇⊙卡羅·羅卡摩拉(Carol Rocamora)

翻譯、導演⊙賴聲川

演出⊙黃聖依、趙曉蘇

出品單位⊙上海【表坊】、蘇州【表坊】

「廈門」方文山藝術「方道文山流」2022。01。19 - 03。20 寶龍藝術中心

「廣州」陳楚生“塗鴉森林”-廣州站 2022。03。20 太空間livehouse

「廣州」粵劇《譙國夫人》2022。03。30 19:30 廣州大劇院

「廣州」葉蓓《聽說獨寫》演唱會 03。27 19:30 廣州大劇院歌劇廳