熱詞 | 俄羅斯礦難、《長津湖》票房登頂、地質人員遇難、校園招聘月、劉國樑當選…

熱詞:

1。俄羅斯礦難致52人死亡

2。《長津湖》登頂中國影史票房榜

3。 哀牢山失聯地質人員遇難

4。 劉國樑當選國際乒聯執行副主席

5。 教育部啟動全國“校園招聘月”

熱詞

01

俄羅斯礦難

Russian mine blast

熱詞 | 俄羅斯礦難、《長津湖》票房登頂、地質人員遇難、校園招聘月、劉國樑當選…

(圖源:俄羅斯新聞社)

A devastating explosion in a Siberian coal mine Thursday left 52 miners and rescuers dead about 250 meters(820 feet)underground, Russian officials said。

據俄羅斯官方訊息,11月25日,西伯利亞一處煤礦在地下約250米處發生重大爆炸事故,導致礦工和救援人員共52人死亡。

Hours after a methane gas explosion and fire filled the mine with toxic fumes, rescuers found 14 bodies but then were forced to halt the search for 38 others because of a buildup of methane and carbon monoxide gas from the fire。 Another 239 people were rescued。

甲烷爆炸引發火災,礦井中充滿有毒煙霧,數小時後,救援人員發現了14具屍體。但由於火災導致甲烷和一氧化碳氣體不斷增加,救援人員不得不對另外38人停止搜救。現場另有239人獲救。

The state Tass and RIA-Novosti news agencies cited emergency officials as saying that there was no chance of finding any more survivors in the Listvyazhnaya mine, in the Kemerovo region of southwestern Siberia。

俄羅斯塔斯社和俄羅斯新聞社援引緊急事務官員訊息稱,Listvyazhnaya煤礦中不太可能找到更多幸存者。該煤礦位於西伯利亞西南部克麥羅沃地區。

(英文來源:ABC News)

Vocabulary:

methane/ˈmiːθeɪn/ 甲烷;沼氣

fume/fjuːm/  v。(對…)大為生氣,十分惱火;冒煙;冒氣 n。 刺鼻的煙;刺激性氣味;水汽,薄霧

buildup  n。 增強;發展;形成;組合;樹立名譽

carbon monoxide/ˌkɑːbən məˈnɒksaɪd/  [無化]一氧化碳

熱詞

02

《長津湖》登頂中國影史票房榜

The Battle at Lake Changjin becomes highest-grossing film in China

熱詞 | 俄羅斯礦難、《長津湖》票房登頂、地質人員遇難、校園招聘月、劉國樑當選…

▲這是10月23日在朝鮮咸鏡南道西北部長津湖畔拍攝的長津邑中國人民志願軍烈士合葬墓地。新華社記者 江亞平 攝(圖片來源:新華網)

As of Thursday morning, the total box office of the Chinese war epic “The Battle at Lake Changjin” has reached a whopping 5。695 billion yuan(about 890 million U。S。 dollars), according to official data。

國家電影局資料顯示,截至11月25日上午,國產戰爭史詩電影《長津湖》總票房已高達56。95億元。

Surpassing the box office revenue generated by China‘s 2017 action blockbuster “Wolf Warrior 2,” the domestic war epic film has become China’s new all-time box office dominator。

這意味著《長津湖》已超越2017年的國產動作大片《戰狼2》的票房收益,正式登頂中國影史票房榜。

Hitting the theaters just before the 2021 National Day holiday, “The Battle at Lake Changjin” broke more than 30 box office records。 On Oct。 3 alone, the film pocketed over 472 million yuan, setting a new daily sales record at China‘s National Day holiday box office。

《長津湖》於今年9月30日上映,上映期間共重新整理30餘項中國影史紀錄。僅10月3日一日,該片攬下4。72億票房,重新整理了國慶檔期的單日票房記錄。

Set in the War to Resist U。S。 Aggression and Aid Korea(1950-1953), the movie tells the story of Chinese People’s Volunteers(CPV)soldiers fighting bravely in freezing temperatures in a key campaign at Lake Changjin, or Chosin Reservoir。

該片以抗美援朝戰爭為背景,講述了中國人民志願軍在一場發生在長津湖(又稱長津水庫)的關鍵戰役中,冒著徹骨嚴寒英勇奮戰的故事。

(英文來源:Xinhua)

Vocabulary:

highest-grossing  adj。 票房最高的

as of 自……起;到…時候為止

whopping/ˈwɒpɪŋ/adj。 巨大的;很大的

all-time  adj。(用於比較或表示好壞程度)空前的,創紀錄的,一向的

dominator  n。 統治者;支配者;支配力

pocket  n。 衣袋;口袋;兜;(附在車門上、提包內等的)小口袋,小容器;錢財;財力;資金;(與周圍不同的)小組織,小區域;球袋;網袋  v。 把…放進衣袋;攫取;揩油;中飽私囊;掙;賺下;擊(球)入球袋

the War to Resist U。S。 Aggression and Aid Korea 抗美援朝戰爭

reservoir/ˈrezəvwɑː(r)/n。 水庫;蓄水池;(大量的)儲備,儲藏;儲液器

熱詞

03

哀牢山失聯地質人員遇難

Missing geological workers in Ailao Mountains confirmed dead

熱詞 | 俄羅斯礦難、《長津湖》票房登頂、地質人員遇難、校園招聘月、劉國樑當選…

(圖源:央視新聞客戶端)

The four geological workers reported missing since Nov 13 in the Ailao Mountains in Yunnan province were confirmed dead when three of them were found Sunday night and the other was found on Monday morning, the Zhenyuan county government said on Monday。

11月22日,雲南省普洱市鎮沅縣政府通報,11月13日,中國地質調查局昆明自然資源綜合調查中心4名工作人員進入哀牢山後失聯,目前已全部找到,均無生命體徵。三名遇難者於21日夜間發現,一名於22日早晨發現。

At around 7:30 pm on Nov 15, the county government received a report that the four staff members of the Kunming Natural Resources Comprehensive Survey Center of China Geological Survey had lost contact with the center since they entered the Ailao Mountains on Nov 13 in the county。

11月13日,中國地質調查局昆明自然資源綜合調查中心的4名工作人員進入鎮沅縣哀牢山山區開展野外作業。15日上午7時30分許,鎮沅縣政府接報,4名工作人員失聯。

The local government carried out rescue work and over 3,700 rescuers from the county and nearby Yuxi city have joined the work in the past days, CCTV News reported。

央視新聞報道,當地政府接報後全力展開搜救,普洱市、玉溪市累計投入3700餘人次開展救援。

(英文來源:China Daily)

Vocabulary:

geological/dʒiə‘lɔdʒikəl/adj。 地質的,地質學的

carry out 執行,實行;貫徹;實現;完成

熱詞

04

劉國樑當選國際乒聯執行副主席

Liu Guoliang elected as ITTF executive vice president

熱詞 | 俄羅斯礦難、《長津湖》票房登頂、地質人員遇難、校園招聘月、劉國樑當選…

▲ 當地時間11月24日,2021國際乒聯代表大會在美國休斯頓召開。(圖源:世界乒乓球職業大聯盟官方微博)

Liu Guoliang, president of the Chinese table tennis association(CTTA), was elected as an executive vice president of the International Table Tennis Federation(ITTF)at the Annual General Meeting(AGM)of the sport’s world governing body held on Wednesday。

在11月25日舉行的國際乒乓球聯合會代表大會上,中國乒乓球協會主席劉國樑成功當選國際乒聯執行副主席。

He will serve along with seven other executive vice presidents elected at the AGM。

他將與其他7位執行副主席一同供職於國際乒聯。

Liu became the CTTA president at the end of 2018 and was named the World Table Tennis (WTT) Council Chair in June 2020。

劉國樑於2018年底擔任中國乒乓球協會主席,於2020年6月擔任世界乒乓球職業大聯盟理事會主席。

Petra Sorling from Sweden was elected as president of ITTF, becoming the eighth person and the first woman to hold the office。

來自瑞典的佩特拉·索林當選國際乒聯第8任主席,也是國際乒聯史上首位女主席。

The newly-elected nine ITTF Executive Committee members will serve a four-year mandate and join the ITTF Athletes Commission Chair Zoran Primorac from Croatia and IOC Member Ryu Seungmin from South Korea to form the complete ITTF Executive Committee。

這9名當選的執行委員會委員任期為四年,他們將同來自克羅埃西亞的國際乒聯運動員委員會主席普里莫拉茨,及來自韓國的國際奧委會運動員委員會委員柳承敏組成完整的國際乒聯執行委員會。

(英文來源:Xinhua)

Vocabulary:

hold the office  擔任職位;在崗

mandate/ˈmændeɪt/ n。(政府或組織等經選舉而獲得的)授權;(政府的)任期;委託書;授權令;(尤指舊時授予某國對別國或地區的)委任統治權 v。 強制執行;委託辦理;授權

Croatia/krəʊˈeɪʃə/  克羅埃西亞(南斯拉夫成員共和國名)

熱詞

05

校園招聘月

month-long recruiting program

熱詞 | 俄羅斯礦難、《長津湖》票房登頂、地質人員遇難、校園招聘月、劉國樑當選…

(圖源:Xinhua)

China‘s Ministry of Education(MOE)launched a month-long recruiting program on Saturday to help over 10 million new college graduates in 2022 secure a job。

為幫助我國2022年1000多萬應屆大學畢業生就業,教育部於11月20日啟動“2022屆高校畢業生校園招聘月”系列活動,為期一個月。

Together with 12 major job-hunting agencies, the ministry will hold online recruitment activities and organize at least 10 large-scale national job fairs for key regions, key industries and key groups。

“校園招聘月”期間,教育部門將會同12大社會招聘機構舉辦線上招聘活動,集中面向重點區域、重點行業、重點人群,組織10場以上全國性大型專場招聘會。

Meanwhile, employment guidance committees and local governments will hold more than 240 job fairs to provide targeted job information for graduates of related majors。

與此同時,全國普通高校就業創業指導委員會和分行業就指委、以及各省(自治區、直轄市)將舉辦240場以上專場招聘會,為相關專業畢業生精準提供崗位資訊。

China is expected to see 10。76 million new graduates from universities and colleges in 2022, 1。67 million more than this year。

2022年,我國高校應屆畢業生預計將達到1076萬人,比今年增加167萬人。

(中英文來源:中國日報英語點津)

Vocabulary:

secure a job  獲得一份工作

targeted  adj。 定向的;被定為攻擊目標的