俄羅斯人長長長長的名字裡,有千變萬化的門道

與英、美、日等國文學不同,

俄羅斯文學

在我們的印象中,向來以艱深和不親近讀者聞名。

上世紀的知識分子在戰火之下,或是書籍匱乏的年代,手邊但凡能抓到一本有字的讀物都要欣喜不已,一門心思地沉浸其中。

到如今,還沒翻開書看具體內容,複雜而冗長的人名就已令年輕一代的讀者望而卻步。

俄羅斯人長長長長的名字裡,有千變萬化的門道

豆瓣網友調侃

當你讀起俄國文學,或者接觸俄國人的口語,特別是那些不那麼正式的場合,那些首先充斥在對話中的,就是

五花八門的名字

大概大家第一次接觸到俄羅斯人的姓名都是在小學,一本必讀課外書叫《鋼鐵是怎樣煉成的》,數一下人名

尼古拉·阿列克謝耶維奇·奧斯特洛夫斯基

,嗯,17個字,好長……然後就沒有然後了。

俄羅斯人長長長長的名字裡,有千變萬化的門道

都說,俄羅斯人的姓名像火車,而且還都是開火車的(斯基)。有人曾開玩笑地說,

一部俄羅斯人的小說,基本上姓名可以佔掉50%的內容。

而且俄羅斯人還生怕別人不知道自己姓名的繁瑣,發明了大量的

別稱、尊稱、暱稱

。大有不把看書的人折騰死不罷休的氣概。

史努比讀《戰爭與和平》列夫·托爾斯泰著,“第一章”——“啊”(……)我每天只讀一個字,就這麼定了哦!

可能這就是你至今沒讀完

《戰爭與和平》

的原因吧,每個人有太多名字。不僅有名和姓,每個人還有愛稱、父姓、頭銜,還有軍銜。根據說話物件不同,他們的稱謂也不一樣。所以

安娜·米哈伊洛夫娜

在她朋友面前叫

德魯別茨卡婭公爵

夫人

,羅斯托夫家族有兩個

娜塔麗亞

,別人也叫她們

娜塔莎

,其中一個也叫羅斯托夫伯爵夫人,或者就叫伯爵夫人。

俄羅斯人長長長長的名字裡,有千變萬化的門道

後印象派俄羅斯畫家 Leonid Pasternak 為《戰爭與和平》作的插圖(1893)

每個文藝青年心中都有幾個俄羅斯人的名字:它可能是《太陽照常升起》中充滿魔幻現實主義色彩的“

阿廖沙”

,也可能是《莫斯科不相信眼淚》中把樸素的都市愛情娓娓道來的

“亞歷山德拉”

;它可能是美名為“斯大林的風琴”卻令納粹德軍和入朝美軍損失慘重的火箭炮“

喀秋莎”

,也可能是中國足球職業化初期跟隨上海申花踢紅大江南北而今卻早已少有人憶起的

“瓦洛佳”

……

那麼俄羅斯人的名字究竟是怎麼起的呢——

俄羅斯人長長長長的名字裡,有千變萬化的門道

俄羅斯姓名1。0版

名字是有限的,但是姓氏是無限的,我們要做的就是將有限的名字和無限的姓氏組合起來

總體來說,俄羅斯人的姓名也不過就是“姓”和“名”。區別在於由三部分組成:名字和姓中間要加一個

父稱

。就拿普京大帝來說,普京是他的姓,

弗拉基米爾·弗拉基米羅維奇

是名字和父稱,由此可知,他父親也叫弗拉基米爾。歷史上那些亞歷山大一世二世三世的不然沒法區分,都叫亞歷山大……

俄羅斯人長長長長的名字裡,有千變萬化的門道

先說名,歷史上俄羅斯人的名字來源很繁雜,

包括古羅斯的名字,十月革命後產生的新名字。

不過在歷史上的沙皇俄國時期,俄羅斯人如果要取名字的話,都要在小孩子剛剛出生沒多久的時候帶到距離家裡最近的東正教會去受洗。然後讓教會幫著取一個名字,就算是貧民也會想辦法讓教士幫忙起個名字。所以在蘇聯成立的時候俄羅斯人全部都使用的是這種教會名字。讓我們先看看目前常用的名字——

俄羅斯人長長長長的名字裡,有千變萬化的門道

俄羅斯人長長長長的名字裡,有千變萬化的門道

當然以上不是全部,

不過看完這個,找到你的或是你熟悉的俄語名兒的含義了麼?

蘇聯成立之後,革命家們開始起一些革命的名字。不過這批人的品味確實存在一定問題,這些名字的質量有點慘不忍睹。比如

斯大林(鋼鐵),莫洛托夫(鐵錘)

等等。普通群眾覺得就算不能當上文藝群眾,也不能向這些“革命”群眾靠攏啊。於是社會上主流的依然是這些革命前流行的教會名字。因此直到現在,俄羅斯人中大部分也依然是這些比較古典的

教會名字

俄羅斯人長長長長的名字裡,有千變萬化的門道

電影《卡廷森林》

而東正教,作為基督教的分支,吸收了大量的古希臘,古埃及,古羅馬和古猶太人的文化,所以這些名字基本上就是這些古語言的一些單詞。根據詞義的話,可以將俄羅斯的名字含義分成2類,一種是強調人精神和體質上的有點,比如

安德烈(勇敢)、列夫(獅子一樣)、瑪利亞(受人喜愛)

或者是跟上帝有關的,

伊萬(上帝珍愛的)、伊凡(上帝給予的)

俄羅斯人長長長長的名字裡,有千變萬化的門道

列夫·托爾斯泰像

不過實際上俄羅斯人起名字也不是很講究,這些教會名字一共才200個左右,俄羅斯人照樣覺得這麼點用著沒問題。所以俄羅斯人重名的機率太高了,

男人中4個人裡面有1個叫伊萬,女人裡面5個人中有1個叫瑪利亞。

大街上喊一聲伊萬,可以有半條大街的人回你一句“哎”。再加上起名時往往為紀念祖輩或親友、偉人而承其名,

並沒有我國傳統的避諱觀念。

好在,西方大多數國家一樣也是這樣名字少姓氏多,就算很多重名也不至於無法區分。

俄羅斯姓名1。1版

如何正確稱呼俄羅斯人,要分親疏遠近

當然,俄羅斯人名的複雜遠不止此,因為每個人的名字還有

小稱愛稱

,就是這個名字媽媽可以這麼叫,朋友要那麼叫,正式場合要正式叫,都是約定俗成的。舉個栗子:弗拉基米爾的小稱愛稱瓦洛佳、沃娃、沃娃奇卡等,瑪麗娜的小稱愛稱瑪麗娜奇卡、瑪麗莎、瑪琳卡、瑪麗奇卡等,對一個人的稱呼也能顯示出與此人的關係親近程度。《靜靜的頓河》中的

格里高利

又經常被親人叫做

格里什卡、格里沙

旁人稱作

阿克西尼婭

,而丈夫和情人叫她

克修莎

,這就是暱稱(和格里高利分手之後稱呼也起了變化)。

俄羅斯人長長長長的名字裡,有千變萬化的門道

電影《莫斯科不相信眼淚》裡面,尼古拉在找果沙的時候用了一段很經典的對白。“格奧爾基·伊萬諾維奇,他又叫戈加,或者叫戈紗,或者叫尤里,或者叫果拉,或者叫果沙,住在這裡嗎?“

這段對話中,

戈加、戈紗、尤里、果拉、果沙都是格奧爾基的暱稱,或者叫小名——這也太多了對不對?

理論上,每一個名字都有一個對應的

小名

,不過在日常生活中,俄羅斯人也不會嚴格遵循這種理論(比如成年子女惹父母生氣之後被叫小名,這些套路也和我們一樣樣的),只不過是自己說得嘴順的方式把跟自己親密人的名字做簡化,一個人也就多了很多

暱稱

。就是這些只有最親近的人才可以這麼稱呼。

俄羅斯人長長長長的名字裡,有千變萬化的門道

《兄弟姐妹》劇照

另外在孩子成年以前,一般也被稱呼暱稱,不會用全名來稱呼他。

比如在列夫·朵金的八小時話劇《兄弟姐妹》中普利亞斯林一家,主角名為

米哈伊爾

,經常被稱為

米沙或米什卡——這也是約定俗成的簡化方法;

在《靜靜的頓河》中,小女兒名為

葉夫多基婭

,不過大家都會叫她

冬妮婭;

Наталья(娜塔莉婭)的暱稱則有Наташка(娜塔什卡)、Натка(娜特卡)和Наталка(娜塔爾卡)等多種形式,具體叫哪個還是看嘴順。

而在正式或非正式場合中,對於不太熟悉或是不認識的人,一般要稱呼名字及父稱,

直接稱呼其姓是不禮貌的,只有在特別正式的比如授獎等場合才能三個一起稱呼。

俄羅斯人長長長長的名字裡,有千變萬化的門道

對於政治家、藝術家等名人,人們習慣只用一個姓來稱呼,如

普希金、托爾斯泰、契訶夫

等名人都稱呼其姓以其來區別(比如契訶夫全名

安東·巴普洛維奇·契訶夫,

每一次提到都叫全名大概會累死吧)。

假如你遇見了斯大林,他全名是

約瑟夫·維薩里奧諾維奇·斯大林

。你要叫他斯大林同志。也就是

姓+尊稱

俄羅斯人長長長長的名字裡,有千變萬化的門道

當你第二次遇見斯大林了,由於他是你的長輩,你就必須叫他約瑟夫·維薩里奧諾維奇。也就是

名+父稱

。特別如果是他在他手下工作,那直呼其姓是一種很沒有禮貌的,然後你只能去西伯利亞練習關於姓名排列組合的問題了。

這個時候你看到列寧過來跟斯大林打招呼,他是斯大林的長輩,他只需要叫斯大林的名字約瑟夫。而斯大林和你要稱呼他為弗拉基米爾·伊里奇。

同理你對辦公室裡的同事也只需要叫他們的名字就可以了。

你在外人面前說起斯大林時,一般是說那個約瑟夫·斯大林怎麼樣怎麼樣。也就是

名字+姓

在不同場合,面對不同物件,稱呼要根據情況進行轉換。所以在俄羅斯人打招呼是牽涉到排列組合的一個問題,難怪俄羅斯人的數學都那麼好。

俄羅斯姓名1。2版

男的斯基,女的娃,男女有別要分清

可能在俄羅斯人看來,世界萬物都是有性別的,所以他們喜歡把名詞分成陰性,陽性和中性。比如太陽就是陽性,月亮是陰性。為此他們特地將單詞的結尾分成陽性結尾和陰性結尾。而那些既有公又有母的物種。比如貓,кот是公貓,т結尾為陽性,母貓是кошка,т變шка。為陰性。所以

衍生了俄語中最令人頭疼的陰陽性變格。

到人名上,由於人嘛,也是有男女的,於

是同一個名字,那也要變格

。變格有的是在名字最後加一個а,這個讀漢語拼音的a。於是,男人叫斯大林,女人就叫斯大林娜。男人叫朱可夫,女人叫朱可娃。另外則也是按照俄語那個令人頭大的變格語法弄出來的,比如某某斯基,變成某某斯卡婭,列寧變格成列娜。

俄羅斯人長長長長的名字裡,有千變萬化的門道

俄羅斯人長長長長的名字裡,有千變萬化的門道

所以在俄羅斯,就算是兩兄妹,可能姓不是一模一樣的

比如《靜靜的頓河》中

米哈伊爾 科舍沃伊

的姐姐就叫

瑪莎 科舍維婭

。同樣,俄羅斯婦女嫁人之後冠夫家姓,也明顯她跟他丈夫的姓不一樣。如梅列霍夫家大兒子名為

彼得羅·梅列霍夫

,而他妻子則叫

達莉婭 梅列霍娃;

鄰居

斯捷潘 阿斯塔霍夫

妻子叫

阿克西妮婭 阿斯塔霍娃

,這一切是俄羅斯人什麼都要分個陰陽性折騰出來的。

俄羅斯姓名1。3版

姓氏排列組合的奧秘

知道了姓和名的基本常識之後,我們就可以開始具體地來看一下俄羅斯人的名字了。

俄羅斯人長長長長的名字裡,有千變萬化的門道

例如二戰的英雄

格奧爾基·康斯坦丁諾維奇·朱可夫

。其中,格奧爾基是他的名。朱可夫是他的姓。中間的那串啥啥諾維奇的意思是,康斯坦丁他兒子。也就是說,格奧爾基·朱可夫他爸叫康斯坦丁·(祖父的名字)的兒子·朱可夫。笑話裡那個

“伊萬·伊萬諾維奇·伊萬諾夫”(這說明他叫伊萬,父親也叫伊萬,祖上大概也叫伊萬)

所以,在俄羅斯,你看到一個人的全名馬上就能知道他爸的姓名。《靜靜的頓河》中的一家之主名為

潘捷列伊 普羅科菲耶維奇 梅列霍夫,

就能直接推斷他父親名為

普羅科菲;同理

米龍 格里高利耶維奇 科爾舒諾夫

的名字中就能推斷他父親也叫格里高利——並且在劇中也出現了,字幕為了區分寫作格里什卡(約定俗成的簡稱之一)——格里高利還真是個常見的名字,本版話劇導演也名為“格里高利”。

俄羅斯人長長長長的名字裡,有千變萬化的門道

導演格里高利·科茲洛夫

因此,俄羅斯也絕對不會發生在中國這種需要大喊我爸叫李剛的情況。按照習慣,肇事的那個李啟銘完全不用說我爸叫李剛,完全可以說:我叫啟銘·剛諾維奇·李,你看著辦吧。翻過來解釋就是我是李剛的兒子李啟銘。

當然碰到女的就不是啥啥諾維奇或者啥啥耶維奇,一般說啥啥洛芙娜,啥啥

耶芙娜

。意思是誰誰家的女兒。

實際上,千奇百怪的姓氏才是辨識俄羅斯人姓名的第一大障礙——

相對於比較少的名字而言,俄羅斯人的姓則複雜很多

,教會的姓依然是大頭,比如什麼伊萬諾夫,亞歷山大羅夫之類的。其實俄羅斯的姓很多都是非常有趣的,

如“戈爾巴喬夫”意思是駝背,“普希金”含“大炮”之意,“托爾斯泰”有“肥胖”之意……

俄羅斯人長長長長的名字裡,有千變萬化的門道

彼得·阿列克謝耶維奇·羅曼諾夫(1672-1725)

14世紀前,俄羅斯人是沒有姓的。“姓氏”一詞是彼得大帝學習西歐引進俄語的。再晚些時候,俄羅斯人有了姓,但只是豪門貴族的特權,平民百姓不能使用姓。

當1860年廢除農奴制的時候,人們開始亂起姓。一種是把體貌當成姓,比如某人長得黑,於是就叫切爾尼亞克(黑面板);一種是性格,比如某人天生一副死魚臉,於是就叫涅斯梅亞諾夫(不愛笑的人)。如:“爾布恩·尼希”是“駝背乞丐”的意思;“別列科夫”最初是長淺黃頭髮的人的綽號,現在自然長黑頭髮的人也可以用這個姓了。

俄羅斯人長長長長的名字裡,有千變萬化的門道

有的來源於河的名稱。例如“庫爾布斯基”這個姓,就來源於庫爾巴河,意思是“住在庫爾巴河邊的人”。列寧本人的姓(弗拉基米爾·伊里奇·烏里揚諾夫)則取自俄羅斯著名的勒拿河,此河流經西伯利亞,是列寧流放的地方。

或者有的用職業,漁夫叫自己雷巴爾科(漁夫),鐵匠叫自己庫茲涅佐夫(鐵匠),還有“邦達列夫”(箍桶匠)等等。

俄羅斯人長長長長的名字裡,有千變萬化的門道

畫家庫茲涅佐夫1882年作品休假

有趣的是,有些俄羅斯人的姓取自動物的名稱,如“扎伊採夫”(兔子)、“科羅溫”(牛)、“烏特金”(鴨子),

柴科夫斯基(Чайковский)這個姓來源於俄羅斯俗名 Чайка(有海鷗之意)

。據說,古代俄羅斯人非常迷信,許多傳說中,某些動物、禽類不是呼風喚雨的神,便是點石成金的仙。於是人們就以它們的名字作為自己的姓,以求具有那些“神仙”的本領,或者求得它們的保佑。

俄羅斯人長長長長的名字裡,有千變萬化的門道

彼得·伊里奇·柴科夫斯基

不過有些姓還出自一些食物和蔬菜的名稱就搞不懂了,如:“眄拉瓦耶夫”(大面包)、“卡普什金”(白菜)。還有的姓氏與日常生活用品及生產工具有關,如:“舒賓”(皮襖)、“捷列金”(馬車)等。

十月革命後,由於連年戰爭,前蘇聯出現了大量不知生身父母姓氏的孤兒,其中很多人給自己起了帶有濃烈時代色彩的姓,譬如“馬爾林”就是以馬克思和列寧兩個人的姓的第一音節組合的。

俄羅斯人長長長長的名字裡,有千變萬化的門道

有人覺得外國人的名字難記,外國人恐怕也會嫌棄中國人名字沒有規律。有人無法理解中國人的姓在前名在後,也有人不能理解為什麼外國人要拿紅橙黃綠青藍紫來作為姓,各國姓名實在是個有意思的話題。諾貝爾文學獎《靜靜的頓河》150萬字中有上百號有名有姓的人物,我們將繼續在觀劇之前,為大家詳細解說“頓河編年譜”。

俄羅斯人長長長長的名字裡,有千變萬化的門道

格里高利·科茲洛夫導演

8小時史詩話劇

《靜靜的頓河》

即將在中國最為重要的兩座城市

北京、上海雙城上演

COMMENT

業內評價

我看過那些最出色的導演製作,如托夫斯托諾戈夫、貢查洛夫、弗緬科和朵金,可以說這版全新的《靜靜的頓河》達到了同樣的高度……

——戲劇評論家 達吉雅娜·莫斯科維娜

我們在創作當中,怎麼就不能有這樣的一種震撼人心的史詩性鉅作出現呢?

——著名劇作家、話劇《商鞅》編劇 姚遠

演員那麼真實,細節那麼真實,人物關係那麼真實。。。。。我就等著看這個戲,真的沒有白等。

——表演藝術家、劇評人 李龍吟

整部戲是關於苦難的史詩,但所有的角色從來不是聲淚俱下的,活在一種彪悍的生命狀態中。

——劇作家、文學評論家 李靜

俄羅斯人長長長長的名字裡,有千變萬化的門道