移除了所有日本元素,棋魂就失去魅力了嗎?

移除了所有日本元素,棋魂就失去魅力了嗎?

移除了所有日本元素,棋魂就失去魅力了嗎?

標題源自最近看到的日網上一篇文章對國內近期熱播的電視劇棋魂真人版的評價。(芒臉問號。jpg)

小芒覺得說這句話的人一定沒有看過全劇~畢竟該文章下也是一片不屑於去看的評論。

雖說,真正的劇評影評,不是應該看過之後再去評說嗎~

本期摘翻一些日媒對劇版棋魂的評論內容。

日媒A:

日本動漫棋魂的真人版電視劇在中國播出,在劇中,主人公進藤光變為時光,平安時代的天才棋士藤原佐為改名為褚贏————一個並不是生活在平安時代,而是魏晉南北朝時代的中國風格的人物。

在電視劇中,原作裡的日本元素完全消失了,作品的魅力也消失了。劇版棋魂開播之後,網上出現了一些以棋魂原作粉絲為首的批判性的評論,如「還我的童年回憶!」和「讓日本動漫放到中國去拍就是一個錯誤!」之類。

(這之後還有各種莫虛有的指責評論,在這裡就不多翻譯了,有的媒體真的是見不到別國一丁點兒好~)

日媒B:

實際上我也看了劇版的棋魂,雖說場景是放在了中國的舞臺,但劇版也相當忠實地還原了原作。

主人公小時光被設定為一個沉迷於四驅車,對圍棋完全不感興趣的孩子,小光的年紀比原作的稍小,但和一心想給他傳達圍棋趣味的禇贏之間的對話卻很有趣。

在原作中,主人公小光遇上了被稱之為「今後一生的對手」的小亮並逐漸成長,在劇版中這個角色由俞亮擔任。角色延續了原作中知名棋手之子、圍棋界的希望之星的設定。小亮平時雖然很冷靜,但對和小光的勝負卻十分執著,這點也和原作一模一樣。

在主人公的少年時期,參加高中的圍棋大會和在網路對局切磋也和原作一樣。另一方面,劇版在在各個地方都加入了原創要素,讓整個故事充滿了高中時期的青春和熱血。

為什麼在中國被翻拍的是棋魂呢。本報新聞對此採訪了愛奇藝的副總裁兼劇版棋魂的製片人戴瑩,她為我們道出了其中的理由。

「棋魂在中國和《灌籃高手》《足球小將》《棒球英豪》齊名,被稱為日本四大熱血競技漫畫,在一代人中具有深遠的知名度和影響力,另外,圍棋也是一種凝聚著豐富中華文明和智慧的文化遺產。透過這部電視劇,我想喚起傳統文化在年輕人之間影響力,將來我也想提高中國圍棋在世界中的影響力。」

「原作棋魂憑藉自身的人氣,在日本的青少年間引發了一場學棋的熱潮,我也希望,作為圍棋發源地的中國,這樣的場景能夠再現。」

在中國也有著很多棋魂原作的粉絲。在微博上引發了眾多討論,既有「很好看很期待」這樣的好評,也有「毀原著」這樣的差評。對於微博上的各種評論,戴瑩說:

「原作粉絲確實是報有各種不安和質疑的目光,但在開播之後好像都被劇情所吸引了。本劇在本土化的過程中,依舊保持著原作的精髓這一點受到了眾多好評。在劇中出現棋士的靈魂這一設定在中國產的電視劇中是首次,也能給觀眾帶來趣味和懸念。」

————完————