外刊筆記|你再也不是我認識的狗子了

外刊筆記|你再也不是我認識的狗子了

Dogs’noses are cold to sense heat

狗狗的鼻子溫度低,可以感知到熱度

*Sense

n。意識/v。意識到,感覺到(Sensor n。感測器)

Dogs don’t only use their noses to smell. The rhinarium (the cold, nerve-packed tip of the nose) is an ultra-sensitive detector of heat – potentially capable of sensing the presence of a small mammal up to five feet away.

狗狗的鼻子不只是用來聞東西的。它鼻子上的鼻骨溫度低,鼻尖還佈滿神經,在檢測熱度時超敏感的,估計最遠還能夠察覺到5英尺(1英尺=0。3048米)外的小動物

*Rhinarium

鼻骨,如文中所解釋,這個位置的溫度比周圍面板的溫度還低,而且佈滿神經。

*Nerve-packed

,這裡的packed並不是打包的意思,而是充滿…;大量;擠滿人的,此處n。-v。ed 作為形容詞使用,意為充滿神經的,就和平時用的full of …(充滿…)意思類似。

*Ultra

通常作為字首,表示程度上的超過、極端。如Ultramodern超現代化的。

*Mammal

哺乳動物

*Up to

用來說明一個數值的最大值,如文中說狗狗感知熱度的最遠距離為5英尺。e。g。 The finalists are up to 20 this time。 這次的入圍者多達20個人。

For a study newly published on Nature Scientific Reports, three dogs were trained to identify which of two identical objects had been heated to 12ºC above room temperature. The thermal radiation given off was so weak, a human would have to touch the objects to tell them apart, but the dogs correctly identified the warmer one, from five feetaway, in double blind tests.

在《自然科學報告》最近釋出的一項研究中,研究人員訓練了三隻狗狗,讓它們在兩個物件中,找出溫度比室內溫度還要高12度的物件。人類若想要識別出這樣熱輻射微弱的物件,就得透過去觸控它。不過狗狗經過訓練後,在幾次雙盲試驗中,都能在5英尺外準確探測到溫度較高的物件。

*Publish

v。釋出;出版,在文中為過去分詞做後置定語,修飾說明前面的study(研究)。

*Which of

注意這個詞後接的是短語,表示短語所說的東西或事件中的哪一個或哪一件。

*Thermal radiation

熱輻射

*Give off

散發,發出,和前面的Publish一樣,動詞過去分詞做後置定語修飾名詞,這樣做可以減少從句的使用,使文章更加簡潔。

(當然,若是作文湊字數,從句,你值得擁有。)

*Tell sth. Apart

v。識別/區分

*Double blind test

雙盲試驗,泛讀時理解成了兩次盲測(Blind test),後來才發現是一種試驗方法叫作“雙盲試驗”,在實驗中有著去除個人愛好及主觀偏差的作用,從中得出的試驗結果稱作試驗的黃金標準(the gold standard)。此外還有單盲試驗(Single test)和三盲試驗(Triple test)(這些太過專業的我就不解釋了,怕誤導)

主要是想要強調這裡說的不是“兩次盲測”

The researchers, from Sweden and Hungary, then analysed brain scans of 13 awake dogs as they were exposed to objects emitting neutral or weak thermal radiation. The region in a dog’s brain that connects with its nose lit up when the dogs were exposed to the warm object, but there was no reaction when they were exposed tothe neutral one.

隨後,瑞典和匈牙利的研究人員對13只意識清醒的狗狗進行腦部掃描,並同時給這些狗狗看些散發中性或微弱熱輻射的物件。結果發現,當狗狗靠近溫熱物件時,腦部連線著鼻子的區域反應強烈,然而對中性刺激卻毫無反應。

*Sweden & Hungary

瑞士和匈牙利

*Be exposed to

暴露在……前,譯作中文時,可以根據暴露的途徑來代替中文中“暴露“這個詞,比如文中是因為研究人員給狗狗看了那些物件,狗狗才因此“暴露”在那些物件前,所以只需要說明狗狗在看著或者靠近那些物件就可以了。

*Emit

v。散發,發射。在文中是現在分詞做定語,修飾前面的名詞,表主動。

*As & When

在文中,這兩個詞分別都引導著一個時間狀語從句,而區別是As所引導從句中的動詞,往往和主句動詞是同時發生的,時態一致(常為一般過去式);而When引導從句中的動詞一般可以發生在主句動詞之前或之後。

*Lit up

Light up

的過去式)v。點燃,點燈,使活躍。文中作為“The region(區域)”的動詞。

Black fire beetles, and some snakes, are known to have the ability to detect weak radiating heat; but the only other mammal known to have this “superpower” is the common vampire bat.

黑色的火甲蟲和部分蛇類也同樣能夠探測到微弱的散熱,不過還有另外一種哺乳動物也擁有這種“超能力”,那就是吸血蝙蝠。

*Beetle

甲蟲

*Have the ability to

有能力做…,雖然算不上什麼固定搭配,不過透過改變中間的“ability”,就可以得到新的片語。如,Have the chance to do (有機會做某事)、Have the reason to do (有理由做某事)……

*Vampire bat

吸血蝙蝠

(Taken from THE WEEK junior issued on 14 March 2020)

(摘自《週刊青少年版》20200314期,期號222)

外刊筆記|你再也不是我認識的狗子了

外刊筆記|你再也不是我認識的狗子了