一部《山河令》有6個語種的翻譯版本,都不如中文精妙

4月14日瑰麗漢字——河

一部優酷的大熱劇《山河令》,多次成為國內社交平臺的熱搜話題。應國外粉絲的強烈要求,優酷製作了英語、西班牙語、泰語、越南語、印尼語、阿拉伯語6個語種的翻譯版本,在其app及海外社交賬戶上播放。截止4月2日海外播放量已經突破6000萬,登上社交平臺全球熱門劇集的第六名,隨著後續劇情的跌宕起伏,肯定有破億的潛力。

一部《山河令》有6個語種的翻譯版本,都不如中文精妙

連國外粉絲都懊悔不已“早知道當年好好學習中文了”“現在終於知道媽媽讓我學中文是為什麼了” ……對於不懂中文的外國觀眾來說,等待翻譯版無疑是一種煎熬。國外粉絲得知中國播放速度快於海外,在社交媒體上發起了請願書,希望優酷能給海外粉絲一樣的觀影進度。更有許多外國人學起了漢字。

一部《山河令》有6個語種的翻譯版本,都不如中文精妙

今天我們就說說《山河令》的“河”字。“河”是形聲字,甲骨文和金文都從水,何聲,小篆從可聲。《說文》:“河,水。出敦煌塞外崑崙山,發原注海。從水,可聲。”“河”的本義指黃河,後泛指河流,即地球表面較大的天然水流的通稱,多用於北方河流。

一部《山河令》有6個語種的翻譯版本,都不如中文精妙

如《詩經》:“關關雎鳩,在河之洲。”又特指銀河,如李白的《望廬山瀑布》:“飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。”

“山河”指大山大河,多指自然形勝。如杜甫的《春望》:“國破山河在,城春草木深。”也指江山、國土的意思。洪秀全《吟劍詩》:“手持三尺定山河,四海為家共飲和。”明天咱們就說說“令”這個字。