每次有明星在公開場合講英文,無論講得好壞,都會被網友點評一番。
講的差的,直接被群嘲。講的好的也不會被表揚,因為他們“肯定是出生在國外、從小上講的就是英語”……反正最後結果幾乎都是引來一片吐槽。
最近一個惹出爭議的,是國際大牌Dior在國內找的新晉品牌大使:趙麗穎……
趙麗穎在為品牌拍攝的宣傳片中,說了這樣短短一句英文:
And you,
what would you do for love?
▼
宣傳片這幾天一經放出,就被網友吐槽,聽起來就像:
。
特別是和後面出場的劉嘉玲、Angelababy一比,趙麗穎的口音更顯得Chinglish風味十足,有一種
“從小學英語,在字母下面寫中文注音的即視感”
!
於是,有網友開了
“
技術貼”
,分析趙麗穎的英語,到底差在哪裡:
And you 中間連讀應該有“著”的音
What would you,would的中間部分oul發音錯了,不是烏的音,應該是類似窩的音
would 和you 中間連讀原理同上
What would you do,do也不應該是度的音,而應該是d烏。其中這個烏不是嘴撅起來的發音,是嘴往兩邊扯,壓平發的,更像是oow的感覺~
For love,最後這個love 沒出咬唇音。
在雲妞看來,趙麗穎在迪奧的宣傳片上大膽的秀出了自己,這跟那些連英語都不敢開口說的人相比,已經優秀很多了。
英語不僅是一門語言,還是一種技能,會在賺錢的路上給你加分!
想要了解更多關於英語的小知識和趣聞
可以看下圖:
,