譯審精選 「第8期」
每天讀懂一句話,翻譯影片更靠譜
本期講解的句子來自譯學館App
頻道:
化學反應·reactions
影片:
what happens if you stop washing your hair?
時段:
「01:46 —— 01:53」
影片載入中。。。
譯學館App看完整影片,全文翻譯,雙語外掛字幕,學習體驗更佳。
原文:
Conditioners have some of the ingredients that actually clean your hair, but not as many as shampoos, so they won’t dry our hair out as much。
譯者翻譯:
護髮素有些成分實際上能清洗頭髮 但不像很多洗髮水一樣 護髮素不會把我們的頭髮弄得那麼幹燥
山人乙譯審意見:翻譯有誤
1.語法結構詳解:
Conditioners have some of the ingredients
①
\that actually clean your hair, but
②
\not as many as shampoos, so they won’t dry our hair out
③
\as much。
①
the ingredient的後置定語,是限制性定語從句that actually clean your hair。
②
have some…your hair的平行結構,是並列連詞but連線的結構not as many as shampoos。
{注-1}not as many as shampoos是省略結構,完整形式是:but (
do
) not (
have
) as many(
ingredients that actually clean your hair
) as shampoos (
have
)。
{注-2}這裡but (
do
) not (
have
)
as
many (
ingredients that actually clean your hair
)
as
shampoos (
have
)。第一個as是副詞,第二個as是關係代詞(引導限制性定語從句)。
③
dry out的狀語,是副詞短語as much。
{注-1}as much是省略結構,即,so they won’t dry our hair out as much是省略結構,完整形式是:so they won’t dry our hair out as much (
as shampoos dry our hair out
)
{注-2}這裡so they won’t dry our hair out
as
much (
as
shampoos dry our hair out
)。第一個as是副詞,第二個as是連詞(引導比較狀語從句)
(注:其餘翻譯錯誤和漏譯,不再逐一列舉)
小夥伴們覺得這句話該怎麼翻譯呢?
山人乙的試譯:
護髮素雖然含有一些能清潔頭髮的成分,但是,沒有洗髮露中含有的多,因此,不會像洗髮露那樣讓頭髮乾燥。
感謝本期翻譯稽核員:
山人乙
譯學館
全國最大譯製知識影片平臺
譯學館當前有數百萬一起學習知識的小夥伴,5。7萬註冊譯者,已譯完數萬條知識影片。
歡迎下載譯學館APP,學習知識、鍛鍊語言、幫助他人。