“小菜一碟”用粵語怎麼說?

“小菜一碟”表示小事情或很容易辦到的事情,用英語表達是“a piece of cake”相信很多朋友都不會感到陌生。但是粵語的“小菜一碟”則跟吃的東西無關,而是用“碎料”來表達。

“小菜一碟”用粵語怎麼說?

△ 圖源網路

“碎”的意思是細小的、零碎的,“料”則有東西或事情的意思,而“溼溼碎”也可以用來表達“小事一樁”。

但是其中的“料”在粵語裡卻大有乾坤,我們一起來看看吧!

(*本期文案/編輯:MJ.Ng 錄音:楊Sir)

01

碎料

seoi3 liu2

釋義:小菜一碟。

例句:呢啲碎料,你自己搞掂得啦,唔使同我講。

翻譯:這些小事,你自己搞定就可以了,用不著跟我說。

02

流料/堅料

lau4 liu2 /gin1 liu2

釋義:假的訊息/真的訊息。

例句:最衰都係你啦,放啲流料畀我。

翻譯:都怪你,給一些虛假情報給我。

例句:我講嘅全部都係堅料,信唔信由得你。

翻譯:我說的全部都是事實,信不信隨你。

“小菜一碟”用粵語怎麼說?

△ 圖源網路

03

攞料/搲料

lo2 liu2/we2 liu2

釋義:收集情報、訊息。

例句:我而家去Wendy間財仔攞料,你哋等我返嚟。

翻譯:我現在去Wendy的財務公司收集情報,你們等我回來。

例句:佢畀班狗仔隊搲到料,今晚約咗個越南佬。

翻譯:他被狗仔隊搜刮到情報,今晚約了一個越南男人。

04

爆料/報料

baau3 liu2/bou3 liu2

釋義:釋出訊息。

例句:據知情人士報料,A&E嘅CEO已經離開香港。

翻譯:據知情人士透露,A&E的CEO已經離開香港。

“小菜一碟”用粵語怎麼說?

△ 圖源網路

05

咩料

me1 liu2

釋義:怎麼一回事。

例句:你咩料啊?夠膽自己一個過嚟同我傾數?

翻譯:你怎麼一回事?夠膽量自己一個人過來跟我談判?

“小菜一碟”用粵語怎麼說?

△圖源網路

其實,“料(liu2)”本身還有內容、內涵、材料的意思,在粵語中的應用十分靈活。如我們經常在港片中聽到這樣一句話:我哋未夠料落charge,即我們還沒有足夠的情報控告(某人)。

又比如,我們形容一個人

“有料(jau5 liu2)”

,可以是指她的學識、工作能力,甚至是事業、身材等方面。在不同的語境中,有著不同的意思。那麼相反地,如果一個人不具備某種特質,我們也可以用

“冇料(mou5 liu2)”

來形容。

“小菜一碟”用粵語怎麼說?

△圖源網路

#今日話題#

你遇見過哪些“有料”的人呢?