《女駙馬》《黃梅戲》和某翻唱 聽完的簡單感受

今天晚上才在B站聽了一下那位小潘潘的“翻唱”《黃梅戲》,然後又搜了下慕容曉曉的《黃梅戲》和嚴鳳英的《女駙馬》節選。

總體來說,三者聽下來,最能讓我接受的是慕容曉曉的《黃梅戲》,因為這首歌本身就是以流行歌的唱法演唱的,聽慣了流行音樂的人很容易就接受。而同時歌裡頭的黃梅戲戲腔十足,慕容曉曉的功底著實紮實,給《黃梅戲》增分不少。

《女駙馬》(節選)對我來說挺好接受的,因為我爺爺平時很喜歡聽黃梅戲,耳濡目染,所以我並不會對黃梅戲的唱法有太多不適應,然後嚴鳳英大師的表演更是非常有實力,把馮素珍考取狀元,能夠救出牢中心上人的喜悅之情表達得淋漓盡致。

至於翻唱,我是完全沒有發現啥突出點?若不看臉,則開頭那“寶貝啊,這個黃梅戲,可不是這麼好唱的”就足以讓人徹底失去繼續聽的意願了,再聽後面那毫無戲腔的唱法以及兩段詞間奇怪的音調變化,只能看出來幾個字:譁眾取寵;若是再看臉,面部神情則完全沒有表現出即將救出心上人的喜悅,反而充斥著媚態,與《女駙馬》這部戲原本意思背道而馳。

對比完,很明顯的這個所謂“翻唱”質量極差,純粹就是出來抖機靈與故作俏皮的產物,實在擔當不起推廣黃梅戲的責任。相比之下,慕容曉曉的《黃梅戲》改編恰到好處,本身是情歌,引用馮素珍並無不妥,再者將黃梅戲與流行歌結合得相當巧妙,“我的公子又在何方”一句從流行音樂唱法過渡到戲腔,後面繼續跟上《女駙馬》的詞就沒有絲毫違和,這樣的改編才是對推廣黃梅戲有真正實際作用的。

最後,對那些大言不慚說“沒有小潘潘誰知道黃梅戲”的人說,慕容曉曉的《黃梅戲》早在2010年就出品了,雖然她更多是被打上《愛情買賣》的標籤,但《黃梅戲》傳唱度同樣很高。如果說《黃梅戲》都做不到推廣黃梅戲,就那幾十秒的矯揉做作的片段就能推廣開?靠啥?是靠臉?還是靠媚俗?捫心自問,你把影片的畫面遮住,你願意聽那種翻唱嗎?