很多時候,我們想到一種情緒,準備衝口而出一個簡單的句子,然而卻找不到英文對應的說法?現在馬上來學!背起來!脫口而出吧!
二字篇
1. 活該!
Serves you(him,her) right! = You deserve (he/she deserves it。)
例:You failed the test? Serves you right for not studying!
2. 活該!
You had it coming!
A: I gained weight!
B: Well, you had it coming, because you‘ve been eating so much without exercising。
3. 胡鬧
That’s monkey business!
例:stop fooling around! that‘s monkey business! 別再混日子了!你根本在胡鬧嘛!
注:本句也可把monkey當成動詞說成“stop monkeying around!”
3.請便!
Help yourself。
Do as you please。 (表示不需准許而可取東西,就是請客人自在點,不必太拘束。)
4.哪有?
What do you mean? not at all!
注:如果只說“
what do you mean?
”那是不帶任何用意的問句,只是想問清楚對方的意思;但是它也可用於挑釁及威脅,代表不滿對方表達的意見。若加上“
not at all
”,表示你在否認對方表達的意思。
5.才怪!
Yeah,right! As if!
A: Today’s test was very easy。
B: Yeah, right!
例:He thinks he can socialize with us! as if! 他自認可以跟我們交往! 才怪!
注:“yeah,right”常用於諷刺性的回答。“as if”大多是10到17歲女孩的用語。
6.加油!
Go for it!
例:Go for it! you can do it!
注:這是鼓勵他人的話,也就是“
give it a good try.
”“
try your best.
”。
7.夠了!
Enough!Stop it!
注:也可以加強語氣說“
enough is enough!
”。要是對方正在fooling around(
無所事事),你會罵他“
enough of this foolishness!
”(混夠了吧!)
8.放心!
I got your back。
例:Don‘t worry, man。 I got your back。
注:這句原本來自“
i'm covering you from behind
”(我在後面掩護你),是打仗時軍人常說的一句話。但在現代的意思是我會照料一切,要對方不必擔心,所以這句男人會常用,女人反而較少用。
9.顯擺!
Showoff!
例: He’s been doing that all day。 what a showoff!
注:
showoff
是名詞,也可作動詞,如:S
he likes to show off her toys.
或
He is always showing off his strength.
10.討厭!
So annoying!
例:Stop that! You are so annoying! 夠了!你真討厭!
11.免談!
No need to discuss!(no need for discussion。)
例:It’s all settled。 there’s no need to discuss it anymore。 全都確定了。所以就免談了!
12.真棒!
That‘s great!
13.好險!
That was close!
例: I’m so glad you made it。 That was close!
注:這裡的close是很接近、幸好的意思,和開門關門(open and close)的close不同。
14.閉嘴!
Shut up!
15.好爛!
It sucks!
例:That sucks。 don‘t buy it。
注:這句話可用來形容人、事物的狀況令人失望或十分不理想。
16.真巧!
What a coincidence!
17.幼稚!
Immature!
例:She’s still sleeping with her favorite stuffed animal。 She‘s so
immature
。
What a baby!
例:Look at her, still buying “hello kitty” stuff at age 30。 What a baby!
注:這句話對美國人來說侮辱的程度比較大。
18.花痴!
Flirt!
例:You are such a flirt! Stop kissing up to him! he doesn’t like you at all。 你是花痴喔?別再討好他了。他根本不喜歡你。
注:不論男女,凡有如此行為的皆可用flirt表示。player(調情聖手)專指男性,tease(賣弄風情的女人)專指女性。
19.痞子!
Riff raff!
例:These people give me the creeps。 Riff raff! 這些人使我起雞皮疙瘩。真是一群痞子!
注:在美國riff raff特別指人骯髒、下流。
20.找死!
Playing with fire!
例:Are you crazy? you‘re playing with fire!
注:這是表示某人在做的事很危險或很有挑戰性。
21.色狼!
Pervert!
例:He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet!
注:這句話除了指性變態,也指精神變態,可簡單地說“
perv
”,也可作動詞,例如:
“
You are rally perverted.
” 。
22.精彩!
Super!
例: Good job。 That’s super!
注:這字有點舊了,但年輕人喜歡在形容詞前面加super以強調它的意思,如“
super-cool
”。
23.算了!
Forget it!
注:這句有“
不談這件事了
”,或“
這沒什麼
”的意思。
24.糟了!
Shit!/ Fuck!/ Damn!
例:Shit! This stinks! 糟了!這好臭!
注: 這些都是低俗的用語,如同“***”等等咒罵的字,Damn是其中最溫和的一個。
25.廢話!
Bullshit!
例:I don’t believe it。 That’s bullshit!
注:這句也可用
crap
來表示,它的語氣比較溫和,但還是一樣無禮。
26.變態!
Pervert!
例:Let’s get out of here。 There are so many perverts here。
注:中文的變態從意思來看,其實比英文的pervert語意厭惡許多。
27.吹牛!
Brag。
例:He‘s bragging。 There’s no way he could do that!
28.裝傻!
Play dumb。
例:Don‘t play dumb。 You know about that。
29.偏心。
Biased (prejudiced)。
例:Stop saying those things about it。 You’re just biased。 不要再這樣說它了,你就是偏心。
例:He‘s so prejudiced。 He helps her just because he likes her。
注:prejudice本意就是負面的,常用來職責對方不公正, bias則是中性字,如“
The
author has a bias for apple pie
”(這個作家對蘋果派有所偏好)。
30.無恥!
Shameless!
例:How could you do such a thing! You’re shameless! 這種事你也做得出來!你無恥!
注:
Shameless
和
no shame
不同,no shame是not scared of being shameful,不怕
丟臉的意思。
31.你敢?
You dare?
A: I want to challenge you!
B: You dare?
32.贊成!
I approve。 / That‘s a good idea。
A: Let’s go for a walk。
B: Sure。 I approve。
33.好飽!
I’m stuffed。
34. 休想!
Over my dead body!/ No way!
例:You want to marry that guy? Over my dead body!
35.成交!
It‘s a deal!
36. 幹嘛?
What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for?