送福利啦!
今天是早安英文陪你一起進步的第5年又360天
聽前想一想:它們用英文怎麼說
?
1。 我落枕了。
2。 我們在海灘上打發了一整天。
3。 足浴、泡澡、搓澡
或許,大家有體驗過落枕的感覺嗎?
身為一個常年坐辦公室敲電腦的頸僵一族,就算我斥巨資買了一個超貴的枕頭,落枕還是難以避免地時有發生。
這個時候,脖子隨便扭一下都能聽到“嘎吱嘎吱”的骨頭聲,肩背也跟著酸脹。
一遇到這種情況,我就很想去按摩店來一次全身“馬殺雞”,從頭到腳地舒緩一下。
那麼,你喜歡按摩嗎?按摩的英文說法,就只有一個“馬殺雞”嗎?
今天的脫口秀節目,Summer老師和 Norah老師就帶大家來聊聊按摩,以及那些和“養生”有關的英文表達吧
正式節目從第45秒開始
今日筆記
01.
stiff neck /st f/ /nek/ 落枕
講解:
Stiff 做形容詞可以表示「僵硬的,一動就疼的」含義,由於落枕之後脖子僵硬,所以英文中可以用:stiff neck 來表示。
例句1:
I‘m really
stiff
after that bike ride yesterday。
昨天騎了那趟腳踏車,我覺得渾身
痠痛。
例句2:
I’ve got a
stiff neck.
我
落枕了。
02。
masseur /m s r/ n. 按摩師
講解:
按摩的英文是 massage /m sɑ /, 注意不是真的按照中文讀是「馬殺雞」,聽老師在音訊中講解的發音。表示人,按摩師這個單詞不是用到常見的-er, -or, -ist 的字尾,而是用到的 -eur 這個字尾,因為這個詞是法語來源,類似的詞還有:amateur (業餘愛好者)。
例句1:
To make a living, he started working as a
masseur
three years ago。
為了謀生,他三年前開始做
按摩師。
例句2:
An excellent
masseur
not only needs to have good rubbing skills but also brilliant chatting skills。
一個優秀的
按摩師
不僅需要有良好的按摩技巧,還需要有出色的聊天技巧。
03。
foot massage 足部按摩,足浴
講解:
或者也可以說是 have a foot spa, foot bath 等。但是區別就是 massage 更多強調的還是按摩,而 spa 型別重在美觀,比如 getting a pedicure (修腳),而 a foot bath 在家也可以進行,可以指最常見的泡腳。
而更學術的一個詞是 foot reflexology, reflex 指的是反射,-ology 這個詞根就是指的 a subject of study; 一個學科,合起來 reflexology 表示反射療法,按不同的穴位,尤其是足部。
例句1:
Tired from a long day of running errands and need to take a break from all the walking? Maybe what you need is a
foot massage.
跑腿勞累了一天,需要在奔波中休息一下? 也許你需要做個
足底按摩。
例句2:
I want to have a
foot massage.
我想做個
足部按摩。
04。
In fact, their 60 or 90-minute foot reflexology treatment includes a full body massage as well as drinks and
refreshments.
事實上,他們60或90分鐘的足部按摩包括全身按摩以及飲料和
茶點。
(1)refreshment /r fre m nt/ n. 點心
講解:
Refresh 做動詞意思是「使恢復精神,使消除疲勞」;而-ment 是一個名詞字尾,連起來refreshment 就可以理解為讓你能充電的或者振作起來的東西,「茶點,點心」, 包括飲料,一般是聚會的時候,或者是公開活動提供的小食。
例句1:
Light
refreshments
will be served during the break。
中間休息時有
點心
供應。
例句2:
Can we
offer you some refres
hments?
您要
吃點什麼嗎?
05。
regimen / red m n/ n. 生活規則;養生之道
講解:
在英文中的常見表達是 maintain/follow a strict dietary/workout regimen, 遵循一個嚴格飲食/健身方案。
例句1:
After his heart attack, the doctor put him on a strict
regimen.
他心臟病發作後,醫生對他執行了一個嚴格
養生方案。
例句2:
My grandparents‘
regimen
requires having a foot bath every day in the winter。
我爺爺奶奶的
養生法
是冬天每天都要泡腳。
06。
laze around /le z/ v. 懶懶散散,偷懶
講解:
很多同學都知道 lazy 是懶的意思,而laze 就是其動詞形式。Laze about or around 這個短語就是指的就是 to relax and do very little, 偷懶, 後面不需要加賓語。
例句1:
Customers can
laze around
in warm pools, takea sauna,get a rubdown from staff, and wallow away the day。
顧客可以在溫暖的池子裡
懶洋洋地躺著,
蒸個桑拿,搓個澡,然後盡情享受這一天。
例句2:
We spent the day
lazing around
on the beach。
我們在海灘上
打發了
一天。
例句3:
I’ve spent the afternoon just
lazing around.
我一下午就那樣
懶洋洋地打發了。
07。
take or have a bath 泡澡
講解:
洗澡有兩種常見的型別,南方人一般就是 take or have a shower, 指的是「淋浴」,shower 作名詞也可以指「花灑」;第二種就是 take or have a bath, 常指的是坐在池子裡面的「泡澡」。而像北方的大澡堂,英文就可以說是 public bathhouse。
例句1:
I think I‘ll
have a bath
and go to bed。
我想我會先
泡個澡
,然後睡覺。
例句2:
A cold
shower
will soon wake you up。
你
衝
個涼水
澡,
很快就清醒了。
08。
get a rubdown 搓澡
講解:
Rub 作動詞就是表示「摩擦」,而 rubdown 表示名詞,就是指的洗澡時由別人幫助擦洗身體。
例句:
After their bodies were heated up, the
rubdown
would start。
當他們的身體熱了起來後,
搓澡
就會開始了。
文章最前面的「聽前想一想」,大家都知道了嗎?它們用英文怎麼說?
1。 我落枕了。
2。 我們在沙灘上打發了一整天。
3。 足浴、泡澡、搓澡
在評論區,寫下你的答案,完成今日的學習打卡。
—————— 早安碎碎念 ——————
大家好吖,我是蘇打。
你們有看過奇志大兵這個湖南方言版本的雙簧《洗腳城》嗎?(反正我作為湖南娃,它對我而言可以說是妥妥的童年回憶了~)
window。DATA。videoArr。push({“title”:“奇志大兵《洗腳城》,最爆笑的一段雙簧”,“vid”:“r0814igudat”,“img”:“http://inews。gtimg。com/newsapp_ls/0/14291979107_960495/0”,“desc”:“奇志大兵《洗腳城》,最爆笑的一段雙簧”})
短短5分鐘的節目,笑點密集,我是看一次笑一次。以至於現在還能模仿出大兵插科打諢念著臺詞的語氣:“哈利油我開了個洗腳城,地點就在金盆嶺,金盆洗腳,讓你過“足”癮,洗腳城賺錢咧,我洗一隻腳,只收他50塊錢,我洗100只腳賺好多錢恩? 我要是發點狠,我一天洗他一萬隻腳,一萬隻腳呢,算一下多少錢,一七得七…呀,二七四十八…呀,三八…婦女節,五一…勞動節,六一…我爹過節,七一……”
把這個小段子分享給大家,希望你們開心一刻呀~!
[音訊錄製及內容支援]
Norah 老師& Summer 老師
[今日編輯]
蘇打
[音標符號]
Longman Dictionary