中國人享受著全世界最高維度的文字,中西文化強烈碰撞不可阻擋!

當了解世界各國語言體系後,會發現中國漢字的博大精深遠超中國人自己的理解,在中國,一個人學習了4000個漢字,就可以閱讀全部行業的技術文件,幾乎不會有太多的阻礙,內容可以看,懂不懂來自底層專業知識的獲得。而拿英文來說,學習醫學的人看不懂航空領域的文獻,也看不懂網際網路領域的文獻,不是懂不懂意思,而是不認識那些字,他們作為本國人也不認識本國專業領域的英文單詞,可以說數十萬甚至上百萬的詞彙。所以歐美的文字就限制了他們不容易培養可以融會貫通的人,這也從側面可以去理解德國人、英國紳士有些木訥和刻板的本質,因為他們的只能在自己的天花板下思考問題。

中國人享受著全世界最高維度的文字,中西文化強烈碰撞不可阻擋!

中國文字的起源就比拉丁文的維度高出不止一層,為什麼這麼說?

中國文字起源象形文字,象形文字來源於哪裡?來源於大千世界的感受和理解,中國文字的每一個字都帶有背後的隱形故事和理解,並不是一個底層的碼。

中國一個詞語由多個字組成,每個字帶有這個字的基本意思,比如計算機三個字,中國人不需要認識計算機到底如何組成,單憑這三個字就可以大概理解,而英文computer的解釋在牛津詞典是an electronic machine that can store,organize and find information,do calculations and contorl other machines。

中國人享受著全世界最高維度的文字,中西文化強烈碰撞不可阻擋!

當一箇中國沒見過計算機的老伯,認識計、算、機這三個字,第一次聽到三個字的組合後腦裡的思考與一個同樣英國或美國沒聽過computer後透過英文解釋後的理解,我想大家一定知道區別在哪裡!

中國的象形文字經過幾個朝代文化的更迭,形成了今天的文字,幾千漢字的排列組合內藏一個人的心境、情緒,無論是說出的語言還是表達出來的文字,每一個人都可以透過漢字的排列組合書法自己的情感。

比如優尼客看到朋友圈一位朋友分享了李建的《假如愛有天意》,觸景生情,靈感帶著感情:

好深刻的歌詞,人的各種天花板都取決於經歷,人外有人情外有情,總會有更深更濃的愛,總會有更敢於犧牲自己成就別人的舍,人不能比,情也不能比,有緣感受更深情的人一定也是修行到了可以承受更濃情毒的修為。

上面漢字聊聊幾十,排列組合後就會產生讓人深刻思考的文字組合,可以感受到優尼客內心的經歷和感受。

中國的唐詩宋詞,在那個沒有網際網路資訊化的時代,人們琴棋書畫,舞文弄墨,更是把中國的語言和漢字修磨到更高的境界。這裡不想去列舉美句,優尼客只把自己的幾首詩放在這裡,告訴大家現代人同樣帶有這種基因,當情感達到了一定的昇華和境界,就會觸景生情,甚至不需要去刻意練習,就可以出口成章。

心繫佳人風花影

念如碎玻無處歸

密語甜言終乏味

遙望溫情敬遠飛

思傷情盼夜不眠

情理欲縱左右非

心繫斯人難為己

留情深處笑退別

情動滄海水難覆

因果邂逅來世緣

意合心暖恍為真

夢醒含淚舍斷根

上面是三次情到深處後的溢滿而出,相信一定能讀懂那時那景和那份情,那是一份理智的退出。

舉了自己的例子,是想讓大家知道,中國漢字的能量。

英國已經覺醒,開始學習漢語和中國的數學教科書。

英國學者已經注意到了中英文的差異,也注意到了中國小學生數學的能力,開始像中國學習。

三體作者劉慈欣已經在文章中提到了百年後地球上的語言是中國+英文的混合語言,比如在一些專業領域的縮寫,配合上中國漢字,會更加便於交流。比如商業計劃書簡稱BP,融資顧問簡稱FA,框架協議簡稱TS,當理解這些縮寫後,再交流的時候會縮小表達的詞語數量,更加順暢的溝通。

中國的英語教育該停下來思考了,商業化也要有度

看到VIPKID等外教組織,融資滿滿,讓一個美國會和小學生交流的人就可以有一份工作,弄中國小學生的錢養活了大量外國人,這種事優尼客不想噴,只覺得格局太LOW,中國人輸出漢語的能力同樣具備商業化,為何不去做一件利國利民的產業?

中國人享受著全世界最高維度的文字,中西文化強烈碰撞不可阻擋!

一箇中國人學習英語,對世界觀認知有什麼幫助?原來學習英文是為了查閱資料,為了外貿交流,因為人家是老大。現在呢?中國完全具備不會說漢語的乙方爬出的資格,技術方面有了人工智慧,翻譯工作不需要再去耗費中國人腦細胞背誦幾萬個單詞了吧?

你讓美國人學漢語試試,看他們的創造力還剩多少。

是時候開啟中西方文化碰撞了,中國的文化維度比西方高太多,按輩分來說,都大他們太多,只有自己認識到自己的優勢,才有希望讓別人向我們學習!