這首中文歌也影響過全世界

一直以來,我對中國的音樂大小事件都很感興趣。我以前寫過

音樂圈迄今為止最成功的割韭菜

,還有

全中國史上被播放次數最多的歌曲

。等等等等。雖然也提不上筷子,但都算是自己好奇心爆棚的產物,或者平時扒拉資料時候的突發奇想。

有一個問題困擾我很久,最近才嘗試著解答 ——

中國到底有沒有影響過全世界的歌曲?

突然想到好像還真有這麼一首。等你看完文章,可以同意,或者不同意。

同意的人請參加文末的抽獎。

我們有一些音樂傳播到海外,有獲得格萊美獎的藝術家,也有一些歌手明星到日本韓國發展得不錯。

王菲

九十年代就已經到了日本的標誌性場地——武道館開演唱會了。

這首中文歌也影響過全世界

但是你要說真正影響過世界的歌曲,就是哪種一聽就是中國來的歌,一時半會還真的想不到。

◆ ◆ ◆ ◆ ◆

什麼叫影響世界呢?

英美系國家自然不用講,在當今世界的流行音樂史上是處於絕對統治地位的。除此之外,你在心裡默默盤點一下日本,韓國,德國,義大利,法國,瑞典,冰島,愛爾蘭……,你可以數出一二十個發達國家,是不是對他們音樂、歌手、代表作,都有很明確的記憶?他們的音樂都在某種程度上影響著世界。

這首中文歌也影響過全世界

而來自不太發達國家的音樂呢,也有不少走遍了全球,你聽一耳朵就知道它出自地球上哪個角落。

這首中文歌也影響過全世界

牙買加雷鬼 Don't Worry Be Happy,音樂和世界觀都放這了

這首中文歌也影響過全世界

印度的寶萊塢歌舞,哪部電影裡少得了呢

這首中文歌也影響過全世界

你可能聽過小野麗莎,這是來自巴西的Bossa nova

這首中文歌也影響過全世界

古巴 Salsa,一言不合就給你跳起來

這首中文歌也影響過全世界

除了繼承了弗拉明戈音樂,阿根廷本地土特產還有Tango

這首中文歌也影響過全世界

非洲鼓,麗江最流行的樂器

今時談到中國音樂在國際上的影響力,略顯得力不從心。獲了獎,也都歸類為“世界音樂”,這挺讓人不高興的。

什麼叫世界音樂?本人斗膽刻薄到死地翻譯,就是在世界文化角落裡的沒有進入主流音樂圈視野的音樂。(沒有不尊重世界音樂的音樂家的意思,可惜西方音樂太強勢)

這首中文歌也影響過全世界

絲綢之路樂團攜手馬友友斬獲格萊美“最佳世界音樂專輯”,吳彤登臺領獎

今天要說的這首影響過全世界,甚至在地球上定義了中國音樂的一首歌,你一定聽過,它就是《茉莉花》。為什麼呢?且聽我展開講一講。

這首中文歌也影響過全世界

最早關於《茉莉花》的曲譜(《鮮花調》工尺譜)收錄在道光年間(1821年)的《小慧集》中。看到圖裡那些斜著寫的字了麼,那就是音。

這首中文歌也影響過全世界

1942年淮南大眾劇團的何仿記錄下了在南京六合金牛山地區一位民間藝人那裡聽到的民歌版本《鮮花調》,後將原詞中三種鮮花(茉莉花、金銀花、玫瑰花)合併成一種。這才定型了我們今天聽到的茉莉花版本。

◆ ◆ ◆ ◆ ◆

在歐洲的影響

而《茉莉花》的詞曲在歐洲的正式記載似乎要早了不少。

1804年,一個叫

約翰·巴羅

(John Barrow)的英國人在中國任職,跑了不少地方。他編寫的《中國旅行記》(Travels In China)中,記錄了很多和中國有關的資訊,包括我大清朝的語言,文化,宗教,繪畫,音樂、意識形態等等,特別是音樂部分,記錄了當時中國的樂器長什麼樣。

這首中文歌也影響過全世界

Barrow老師回國後授勳成了爵士,成為了Sir John Barrow,他的書當然受人重視,因此流傳了下來,這本書現在網上仍可以找到全本,其中Barrow老師稱《茉莉花》——“似乎是中國最流行的歌曲之一”。

這首中文歌也影響過全世界

搞笑的是,Barrow老師記載的茉莉花詞曲,可能是在廣州一帶流傳的粵語版。你看上面這張五線譜,歌名用英語念出來:姆——莉——蛙。

1768年,

盧梭

(對,就是寫契約論的那個法國讓 雅克 盧梭,他居然還寫過音樂)所寫的《音樂辭典》中也收有中國民歌《茉莉花》。

這首中文歌也影響過全世界

可以想象在很多很多年前,茉莉花已經在歐洲人心目中代表著中國音樂。

還有,義大利的作曲家普契尼,牛吧。

普契尼人生最巔峰的一部歌劇《圖蘭朵》於1924年創作完畢,開場第一幕美麗而冷傲的元朝公主圖蘭朵上場時,BGM就是茉莉花。這個音樂主題在劇中貫穿始終,展示神秘的東方力量。

這首中文歌也影響過全世界

普契尼未必真的見過來自中國的公主,他的創作夾雜了很多自己對這個古老文明的想象,而選擇了《茉莉花》可能也正是因為,這個曲調完全可以代表他和歐洲觀眾心目中的這個不甚瞭解的遙遠國度。

這首中文歌也影響過全世界

這首中文歌也影響過全世界

◆ ◆ ◆ ◆ ◆

在宗教裡的影響

基督教一直擅長以音樂來教化民眾,讓信徒們感知主的偉大和美好。各地的傳教士也想盡了辦法,讓音樂本地化。《耶穌美名歌》是美國傳教士富善根據中國民歌《茉莉花》的曲調而寫的一首基督教聖詩,本詩在1911年正式選入《頌主聖名》,在中華大地和美國的華人教會里廣泛傳播。

◆ ◆ ◆ ◆ ◆

在亞洲的影響

在江戶時代由中國商人把民歌《茉莉花》帶到日本長崎,成為當地

清樂

的著名樂曲。非常遺憾的是,由於商人文化程度不高,會說不會寫,算是半個文盲,於是傳了錯字過去,至今在日本的古籍上記載還是

抹-梨-花

,幾個大錯別字。

這首中文歌也影響過全世界

日本著名的“被翻唱”女歌手中島美雪可謂締造了中國樂壇上無數經典的流行歌曲,這位偉大的歌手生涯中唯一翻唱的中國歌曲,就是來自這首茉莉花的改編《鶺鴒 せきれい》。

這首中文歌也影響過全世界

◆ ◆ ◆ ◆ ◆

在宇宙裡的影響

1998年於美國發射的向外太空飛行尋找星外生命的宇宙飛船中,《茉莉花》也是作為地球送給外太空生命的世界眾多優美音樂中的一首。這首宇宙飛船,搭載了人類最引以為榮的文明產物,包括了科技,文化,藝術……,也不知道20多年過去了,有多少外星人已經聽過了茉莉花。

這首中文歌也影響過全世界

現在討論《茉莉花》的影響力傳播,音樂理論家錢仁康認為,

《茉莉花》在西方的廣泛傳播,一方面,它的

五聲音階曲調

具有鮮明的民族特色,另一方面,它的流暢的旋律和包含著週期性反覆的勻稱的結構,又能與西方的審美習慣相適應。

中國知名的曲子很多,除了《茉莉花》、還有《酒狂》、《將軍令》、《梁祝》、《彩雲追月》、《春江花月夜》……很多可以代表中華風情的樂曲。只是其他的幾首都沒有《茉莉花》的好運氣,一氣之下在全世界定義了中國的曲調音階和神秘的東方音律。

這首中文歌也影響過全世界

◆ ◆ ◆ ◆ ◆

時至今日,有著影響世界樂壇野心的音樂人也不在少數。

這首中文歌也影響過全世界

張藝興提出了 M-POP引領人的概念,在他出現的音樂類綜藝裡,張老師反覆提到要讓Mandarin (普通話)流行,走到國際上去,讓更多的人瞭解到M-pop是他畢生的夢想。

這首中文歌也影響過全世界

黃子韜老師也不甘人後,他的招牌 C-POP動作代表了他一生的夢想,那就是帶領Chinese-Pop中文流行走向國際的舞臺。別人照相都比個V字,從立下志向那天開始,黃子稻老師就經常比出C字,以銘心志。

這首中文歌也影響過全世界

兩邊粉絲們吵起架來說C-POP更厲害,因為Chinese是中文的泛稱,包括Mandarin-POP,包括山東Shandong-POP,也包括Cantonese-POP呀。甚至所有方言的POP都一網打盡啦。

這首中文歌也影響過全世界

哪邊厲害,現在還不好判斷,反正兩邊的粉絲都不好惹。

率領中國音樂影響全世界,一百年間來來往往的音樂界老前輩們還沒敢這麼說過,現在大國崛起了,兩位後生可謂初生牛犢不怕唬,人有多大膽,地有多大產。當然,口號不重要,音樂上不是大力出奇跡,也沒有哪個國家的音樂是以口號來影響全世界的,希望各位明星們前赴後繼,真能做出驚世駭俗的音樂。讓地球其他人類知道,中國的音樂除了上百年前的茉莉花,還有更多。