@英語天天talk 原創文章,禁止二次修改或擷取片段盜用
最近有位小夥伴說,他在跟別人說話的時候,由於對方說不過他,就直接甩給了他一句“愛咋咋地”!那今天咱們就一起來學習一下,關於這個“愛咋咋地”,在英文中到底怎麼說吧!
其實在英文中,並沒有一個單詞可以直接用來表達,咱們漢語中所說的“愛咋咋地”!
但是在說話的時候,有一些意思極為相近的片語或者是短語,可以表達出這層意思!
比如說:Let him。
在英文中“let sb。 do sth。”表達的是:讓某人做某事;
但是在口語的表達中,人們經常會把“let sb。 do sth。”,簡單的說成是:
let sb。
意思就是說:隨某人去,某人愛咋咋地
(這表達雖然看起來很簡單,但是它所表達的含義卻是十分的強烈的)
—— What if he leaves?他要是走了怎麼辦?
—— Let him! 隨他吧,愛咋咋地!
what if —— 如果……怎麼辦?要是……怎麼辦?
在英文中,還有一個類似的表達,叫作:
sth。 is fine with me
這個片語通常表達的是: 我對某事情沒有意見;
在說話的時候,人們經常會簡單的把這個短語說成是:
fine with me —— 我隨便,沒意見,怎麼樣都行(愛咋咋地)
—— What do you think about it?
關於這件事情,你怎麼看?
—— Fine with me。 我沒意見,愛咋咋地。
需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!
那如果咱們的小夥伴們,在說話的時候非常生氣,內心有強烈的感情要迸發出來的時候呢,咱們就可以用到這樣的一個片語:
Suit yourself!你隨便吧,隨你便,愛咋咋地!
這個片語通常用來指的是:一個人按照自己的意願行事。
如果咱們大家在跟別人爭吵的時候,自己非常生氣,但是又說不過對方,那咱們就可以說這樣的一句話來停止爭吵吧:
Well,suit yourself。 I‘ve got to run now。
好吧,隨你便,愛咋咋地,我得走了。
咱們大家接著來看這樣的一個短語:
not give a damn
這個片語一般用來表達的是:不在乎,不關心,對……不感興趣
所以我們也可以理解為是 —— “對……毫不關心,毫不在乎,愛咋咋地” 這樣的意思。
—— I think she is mad at you。
我想他是生你氣啦!
—— I don’t give a damn。
我才不在乎呢,愛咋咋地。
其實咱們大家在說話的時候,完全可以乾脆利落的用一個詞來搞定:
Whatever!愛咋咋地!
需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!
關注@英語天天talk,天天都有新收穫;我們一起努力進步,加油!