“愛咋咋地”的英語,沒你想的那麼難,其實大家都知道

@英語天天talk 原創文章,禁止二次修改或擷取片段盜用

最近有位小夥伴說,他在跟別人說話的時候,由於對方說不過他,就直接甩給了他一句“愛咋咋地”!那今天咱們就一起來學習一下,關於這個“愛咋咋地”,在英文中到底怎麼說吧!

“愛咋咋地”的英語,沒你想的那麼難,其實大家都知道

其實在英文中,並沒有一個單詞可以直接用來表達,咱們漢語中所說的“愛咋咋地”!

但是在說話的時候,有一些意思極為相近的片語或者是短語,可以表達出這層意思!

比如說:Let him。

在英文中“let sb。 do sth。”表達的是:讓某人做某事;

但是在口語的表達中,人們經常會把“let sb。 do sth。”,簡單的說成是:

let sb。

意思就是說:隨某人去,某人愛咋咋地

(這表達雖然看起來很簡單,但是它所表達的含義卻是十分的強烈的)

—— What if he leaves?他要是走了怎麼辦?

—— Let him! 隨他吧,愛咋咋地!

what if —— 如果……怎麼辦?要是……怎麼辦?

在英文中,還有一個類似的表達,叫作:

sth。 is fine with me

這個片語通常表達的是: 我對某事情沒有意見;

在說話的時候,人們經常會簡單的把這個短語說成是:

fine with me —— 我隨便,沒意見,怎麼樣都行(愛咋咋地)

—— What do you think about it?

關於這件事情,你怎麼看?

—— Fine with me。 我沒意見,愛咋咋地。

需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!

那如果咱們的小夥伴們,在說話的時候非常生氣,內心有強烈的感情要迸發出來的時候呢,咱們就可以用到這樣的一個片語:

Suit yourself!你隨便吧,隨你便,愛咋咋地!

這個片語通常用來指的是:一個人按照自己的意願行事。

如果咱們大家在跟別人爭吵的時候,自己非常生氣,但是又說不過對方,那咱們就可以說這樣的一句話來停止爭吵吧:

Well,suit yourself。 I‘ve got to run now。

好吧,隨你便,愛咋咋地,我得走了。

咱們大家接著來看這樣的一個短語:

not give a damn

這個片語一般用來表達的是:不在乎,不關心,對……不感興趣

所以我們也可以理解為是 —— “對……毫不關心,毫不在乎,愛咋咋地” 這樣的意思。

—— I think she is mad at you。

我想他是生你氣啦!

—— I don’t give a damn。

我才不在乎呢,愛咋咋地。

其實咱們大家在說話的時候,完全可以乾脆利落的用一個詞來搞定:

Whatever!愛咋咋地!

需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!

關注@英語天天talk,天天都有新收穫;我們一起努力進步,加油!