高曉松鬧笑話?“曉書館”被指出三個字錯了倆,你怎麼看?

高曉松鬧笑話?“曉書館”被指出三個字錯了倆,你怎麼看?

匠人傳承守藝人:書法

最近一段時間,由高曉松擔任館長的曉書館在南京正式開館,網路上對它的推送盡是讚美的字眼。沒想到有網友發現館名中出現了錯別字,曉與館是錯誤的,這到底是怎麼回事呢?

高曉松鬧笑話?“曉書館”被指出三個字錯了倆,你怎麼看?

曉書館的“曉”右半部分堯下面錯寫成了元,“館”的偏旁寫成了食字旁。字的錯誤本來稱不上是大事,但是因為涉及到高曉松這一公眾人物,事情便逐漸發酵演化,引起了廣泛關注。一些“專家”認為,曉多一筆少一筆並無大礙,古人經常遺漏或者增添筆畫。網友們對此持不同意見,認為應該謹慎對待這件事,否則漢字規範就失去了固有的意義。透過這件事,文化找茬的意味略有凸顯。

高曉松鬧笑話?“曉書館”被指出三個字錯了倆,你怎麼看?

究竟是不是文化找茬呢?書法藝術是經過漫長曆史演變形成的一門藝術,有著一定的規則,講究結構章法。即便是變化錯綜複雜的草書,為了美感在筆畫上略有刪減,也是有著筆勢美感上的要求,並不是隨意而為。

高曉松鬧笑話?“曉書館”被指出三個字錯了倆,你怎麼看?

反觀曉字,既不是簡體字也非繁體。如果說它是繁體,那麼館名中的曉是錯字。如果說是簡體,又多了一畫,依舊是錯字。館這個字有兩個繁體寫法,意義大不相同。一種是食宿場所的含義,另一個意思則是遊覽講學之地,二者不能混用。

高曉松鬧笑話?“曉書館”被指出三個字錯了倆,你怎麼看?

館名的書寫者是臺灣省作家,雖說不是專業的書法家,但是三個字錯了兩個似乎是不夠嚴謹的做法。作家本人對這件事沒有進行迴應,反而是館主高曉松在微博上回復了網友的疑問,稱大師不拘泥,自己喜歡這種隨心隨意。可能高曉松的答覆是在為書寫者辯解,也可能是另外含義的表達。館名用食宿場所含義的繁體字書寫,表現出書是精神食糧,書館正是提供精神食糧的場所之意。

高曉松鬧笑話?“曉書館”被指出三個字錯了倆,你怎麼看?

小編認為館名的書寫雖然有其不規範之處,卻也無可厚非。作家題字時隨性書寫體現出的是一種雅緻的文化修養,更能體現自己對待書法的態度。與固定的規則相比,詩與遠方才是我們真切地追求。不知道大家對此事有怎樣的看法呢?歡迎在評論區留言討論。

高曉松鬧笑話?“曉書館”被指出三個字錯了倆,你怎麼看?