語言真的在不斷髮展,微博稍微刷得慢一點,就趕不上這個時代的語言潮流列車。
最近最熱門的句式,當屬
小明哥的霸道總裁句式
。
這些句子火了之後,很多人都打開了《中餐廳》一探究竟,可以說小明憑自己的一己之力拯救了中餐廳!
梨子也把《中餐廳》補起來,但是過程
十分艱辛
!
無數次被獨斷專行的小明氣到棄劇,無數次又因為王俊凱撿起來。(媽媽粉被他的情商智商折服了)
溫馨提示,看小明霸道語錄英文版的時候,時刻提醒自己,我是來學英語的,
別上頭
~
我不要你覺得,我要我覺得。
I don’t want “you think”, I want “I think”.
這句話梨子騷手撓頭好半天,只能中規中矩按照中文思路翻譯了。
如果你們有更好的解讀,請留言~
你們不要鬧了,就這樣,都聽我的。
Stop it. That’s it, you’ll do as I say.
“聽我的”,梨子猜很多人會翻譯成listen to me。
Listen to有“聽從”的意思,但更多用來表示“聽”這個動作。
小明希望大家都聽他的指揮和安排,英語中正好有句:
Do as I say. 照我說的做
。更符合小明的霸道氣質。
我不覺得這是個問題!
I don’t think that’s a big deal.
問題不一定是problem,也可以翻譯成
issue
,I don’t think that’s a real issue。
Big deal,重要的事;No big deal,沒什麼大不了的事。
我不覺得這是個問題,也可以理解為這不是什麼大不了的事,所以用了big deal。
這是你的問題,你必須要解決!
This is your problem. You’ve got to deal with it.
“必須”,除了must,口語中還常用
have got to do something
。
We’ve got to clean up our house。我們必須得打掃一下房間了。
這個問題不需要商量,都聽我的。
There’s no need to talk this over. You’ll do as I say.
討論,可以用discuss,也可以用talk over,指非常詳盡地商議、討論某件事情。
Let me talk this over with my wife before I give you an answer。我先和我妻子商量一下,然後再給你答覆吧。
都聽我的,不管你怎麼想,都聽我的。
You'll do as I say. No matter what you have in mind, do as I say.
你怎麼想,可以直接翻譯成think,也可以靈活一點,have something in mind。
比如What do you have in mind? 你怎麼想?你的想法是什麼?這個句子也是很常見的。
我不管,我說一個就一個。
I don’t care. I said one, one it is then.
XXX it is then。 (then可省略)是個非常地道的句型,強烈推薦大家掌握!
表示確認選擇的一種句式,類似中文“那就…”
A: What should we get for dinner?B: How about pizza?A: Then pizza it is。A:晚上吃什麼呢?B:吃披薩怎麼樣?A:那就吃披薩!
小明說一個,one it is then。 好的好的,中年王子說什麼就是什麼。