這些車企都曾改過名!馬自達曾叫“萬事得”,寶馬的舊名很拗口!
標緻在早年被大家稱之為寶獅,這個名字截至今天在香港仍然通行,而這個名字跟賓士也有著異曲同工之處,它既是音譯也是對自己車標的描述,比起標緻二字來說要更加符合自己的定位...
標緻在早年被大家稱之為寶獅,這個名字截至今天在香港仍然通行,而這個名字跟賓士也有著異曲同工之處,它既是音譯也是對自己車標的描述,比起標緻二字來說要更加符合自己的定位...
眾所周知,國一般用一個字的名字是一個比較大的地理概念,一般指一大塊的地方,現在的省的簡稱就可以看做這種習俗的遺存,郡縣一般是用兩個字的名字,地理概念較國就小了些,作為當時的世界強國,英法美德俄這幾個國家,包括當時的奧匈帝國都翻譯成奧國,其實...
所以,筆者認為,天津話裡的“打駁攔”應該是滿語詞bederembi的主要部分音譯成漢字又誤倒了兩個字而形成的音譯詞...
大陸:大眾港澳:福士臺灣:福斯在德語中,Volks的意思是“國民”,Wagen的意思是“汽車”,所以Volkswagen意為“國民的汽車”...
”徐志摩冷冰冰地說:“有些人死於火車...