他們喜歡喝葡萄酒,就像喝水一樣

他們喜歡喝葡萄酒,就像喝水一樣

葡萄酒這種飲料由葡萄的果實釀造而成,這種想法很古老。而且,在葡萄酒誕生的遠古時代,人們好像就發現了她對人的健康,具有很大的效用。

因此,蘇美爾人和埃及人,都把釀造葡萄酒用的

葡萄樹稱作“生命之樹”

。但是,關於這些古代語言,如果沒有一些傳世文獻,我們是無從知曉的。

他們喜歡喝葡萄酒,就像喝水一樣

古代埃及的遺物中最古老的記錄,是公元前2850年左右的酒壺上的象形文字irp,意思是葡萄酒。現在還不清楚這個irp是不是所有語言裡葡萄酒的語源。

他們喜歡喝葡萄酒,就像喝水一樣

被認定為時代稍晚一些的遺物,是公元前1400年左右的烏加里特( Ugarit)的蘇美爾楔形文字。這些語言已經滅亡,弄不清正確的發音,據說讀作yainu。究竟是蘇美爾的yainu 訛傳成了埃及的,還是情況相反,或者是這

兩種古語之間沒有任何關聯,答案目前都尚不清楚。

他們喜歡喝葡萄酒,就像喝水一樣

關於葡萄酒的起源,一元論觀點的影響稍微強大一些,但也存在二元論的觀點。都把葡萄樹稱作“生命之樹”這一事實本身,到底是他們在亳無關係的情況下,各自根據自己的體驗來命名,偶然得到一致的結果呢,

還是埃及人從蘇美爾人那裡學會了葡萄酒釀造技術,這個問題今後在考古學領域大概仍會爭論不休。

他們喜歡喝葡萄酒,就像喝水一樣

同樣,在公元前十四五世紀赫梯的楔形文字裡,留下了接近yainu、而非irp的古語 wiyanas。赫梯與蘇美爾的接觸當然要比與埃及的接觸頻繁得多。而且,到了赫梯語中,語尾為as這一雅利安語的形態已經很明顯了。

他們喜歡喝葡萄酒,就像喝水一樣

與此相對,《聖經》裡出現的希伯來語則是 Jajin、yayin或yain等形式。它們在古希臘語和拉丁語中分別變成了 winos(語尾是os,母音脫落後演變成 oinos)和ⅵno。

接著,又進一步被演變成為今日法語裡的vin和德語裡的wein至於在閃族語中被稱作yainu,在雅利安人的赫梯語中作 wiyanas,這都是文化在西亞帶來回傳播的結果。

他們喜歡喝葡萄酒,就像喝水一樣

總之,它們大概都來自同一個語源。

在閃族語,例如希伯來人的語言裡,由於沒有W音,就用Y代替,所以yainu與wainu是相同的。那個最終演變為yine的詞大概就是英語裡wine的先祖。

他們喜歡喝葡萄酒,就像喝水一樣

在人們稱葡萄酒作 ainu或 wayans的時候,讓人覺得要喝酒,總是膽戰心驚的,一邊看著神和統治者的臉色,一邊分得些殘酒。到了稱呼葡萄酒為 woinos、 oinos或vino的時代,人們似乎再沒有什麼要忌憚的,幾乎可以盡情享用葡萄酒了——希臘人及後期的羅馬人,早已亳無限制,

渴了喝葡萄酒,餓了也喝葡萄酒,他們喜歡喝葡萄酒,就像喝水一樣。